Готовый перевод Hellbound With You / С тобой в Аду: Глава 11: Могу я пригласить вас на танец?

В каком-то семизвездочном отеле.

Большой, великолепный бальный зал, тщательно обставленный для того, чтобы подчеркнуть очень важное и высококлассное событие, состоявшееся здесь. Люстры, свисавшие с потолка, слабо освещали комнату от одного конца до другого, создавая ощущение, что она находится под ярким, звездным ночным небом. В зале расставили множество круглых столов, украшенных в стиле красных и золотых цветов, символизирующих богатство, процветание и удачу.

Этот бал-маскарад, безусловно, демонстрировал богатство и процветания: от хрустальных бокалов для шампанского и серебряных и золотых столовых приборов до потрясающих картин и украшений на стенах. Но не это бросалось в глаза! Внутри бального зала находились группы людей, каждый из которых был одет в одежду стоимостью миллионов долларов, как и их аксессуары. Женские украшения-серьги, ожерелья, браслеты, диадемы, кольца - сияли ярче, чем свет в комнате. Любой, кто хоть мельком заглядывал, сразу понимал, что это собрание самых влиятельных, богатых и могущественных людей. И разумеется, поскольку это бал-маскарад, каждый человек, мужчина и женщина, носил маску, которая закрывала часть или все их лицо, добавляя еще больше таинственности и без того загадочным здесь личностям.

Войдя внутрь и положив руку на плечо мистеру черной кожаной куртке, Эби увидела сцену, и ее глаза расширились, как блюдца, а челюсть отвисла от восхищения. Она никогда в жизни не видела столько экстравагантности! Столы, украшения, люди! О, Боже Мой! Неудивительно, что мистер Цинь прислал ей платье, украшения и туфли. Он определенно не хотел смущаться из-за нее на этом важном мероприятии. Кроме того, она была чрезвычайно благодарна Келли за то, что та помогла ей одеться на вечер, иначе чувствовала бы себя не в своей тарелке.

Эби знала, что богатые все время устраивают вечеринки. Келли рассказывала ей истории о мероприятиях, которые ей приходилось посещать, и она представляла себе, как они будут выглядеть лишь в воображении, но это превзошло все ее ожидания. Эбигейл думала, что подобные вечеринки существуют только в вымышленных книгах, прочитанных ею.

Эби очнулась от охваченного благоговейного страха, когда мистер Черная Кожаная Куртка повел ее к фонтану шампанского. Он взял стакан и протянул ей, прежде чем взять себе.

- Спасибо. - Сказала она, делая маленький глоток.

- Для нервов. - Ответил он, и на его лице появилась ухмылка.

Она уже собиралась поискать какое-нибудь красивое создание, когда почувствовала за спиной чье-то мощное присутствие. Ее кожу покалывало, и она сразу поняла, что больше не придется его искать. Большие, гладкие руки опустились на ее плечи, когда он наклонился и прошептал на ухо:

- Могу я пригласить вас на танец? - От его глубокого, сексуального, мужского голоса по спине Эбигейл пробежала дрожь, и прежде чем она успела отреагировать, Мистер Цинь уже взял ее стакан и поставил обратно на стол. Он взял ее за руку и повел к танцполу, где находились еще несколько пар.

Одну руку он мягко положил себе на поясницу, а другую положил в ладонь. Затем просунул руку ей за спину и притянул к себе, не оставляя даже промежутка между их телами. В этот момент мозг Эби перестал работать, и все, что она могла сделать, - это последовать его примеру.

Она была рада, что дедушка научил ее танцевать еще в подростковом возрасте, но она никогда бы не подумала, что придется использовать это умение в такую ночь, как эта, и с таким человеком, как он. Эбигейл не могла и представить, что все будет так волнующе, напряженно, волшебно. Интересно, испытывала ли Золушка то же самое, когда впервые танцевала со своим принцем?

Ее сердце билось очень громко, но странно, девушка не чувствовала напряжения. Эби танцевала с ним так плавно, просто следуя за ним, и она знала, что не должна удивляться, но все же удивилась. Мистер Цинь был слишком хорош. То, как он прикасался к ней, то, как он вел ее, время каждого его движения-все это было в полном соответствии с музыкой. Он был чрезвычайно грациозен, что даже она могла сказать: его движения напоминали то, будто он постоянно тренировался с раннего возраста. Мало того, она убедилась, что это также может быть от постоянного присутствия с другими благородными людьми подобного происхождения на такого рода мероприятиях. Мужчина выглядел утонченным в своих движениях и добавлял к танцу легкий намек на высокомерие, которое, вероятно, в нем с самого рождения; девушка не могла думать ни о ком другом, кто привлек бы всеобщее внимание, не пытаясь; даже самые удивительные и успешные актеры в мире не могли сравниться. Он просто великолепен.

Теперь, когда она была так близко к нему, у Эби наконец появилась возможность изучить его лицо.

Нос, губы, челюсть и каждый контур лица были точны... идеальными. Не было другого слова, чтобы описать внешность. Даже несмотря на маску, она все еще могла видеть его серые глаза сквозь нее: они завораживали. Она чувствовала, что стоит ей только подойти еще ближе, как его глаза втянут ее в себя, как зыбучие пески, в которых нет выхода, и Эби ощущала, что именно это сейчас и происходит с ней.

- Монету за твои мысли? - Наконец мужчина заговорил, вырвав ее из задумчивости.

- Я не ожидала, что ты приведешь меня на такую вечеринку. - Ответила Эби, быстро вернув самообладание.

- Тебе что, не нравится?

- Я бы так не сказала, но это мой первый визит на такую вечеринку, так что я чувствую себя немного обескураженной. - Призналась Эби, и он одарил ее мягкой очаровательной улыбкой, сверкнув идеальными белыми зубами. Если бы только его глаза тоже улыбались.

- Ты находишь вечеринку ошеломляющей, но не меня? - Мужчина подразнивал Эби, словно забавляясь, прежде чем его настроение снова изменилось. - Расскажи мне о себе. - Добавил он, полный серьезности.

- Я единственный ребенок и сейчас живу с бабушкой, дедушкой и отцом.

- Ты студентка? - Поразительно, но он не спросил о ее матери. Все остальные, кому она это говорила, обычно отвечали: «А как же твоя мать?», но он на удивление не сделал такого. Возможно, это и к лучшему, поскольку Эби до сих пор с трудом разговаривала о матери.

- Нет, я выпустилась в прошлом году.

- Какое направление?

- Музыка.

- И что ты теперь делаешь? Создаешь музыку?

- Нет. Моя семья владеет детским домом, поэтому сейчас помогаю там. Я помогаю учителям, читаю детям сказки и преподаю уроки музыки.

Эби не знала, зачем ему понадобились такие пустяки, и она никак не могла понять его интереса, но он продолжал смотреть на нее своим проницательным взглядом, будто ее история обычной жизни была чем-то интересным. Она знала, что это вовсе не увлекательно. Теперь, поразмыслив, девушке действительно нечего было ему сказать. Она жила совершенно нормальной и мирной жизнью, настолько мирной, что большинство людей сочли бы ее скучной. Она не могла придумать ничего занимательного, о чем бы поговорить, поскольку ничего увлекательного с ней не случалось до его появления.

Поэтому, прежде чем мужчина успел задать еще один вопрос, Эби быстро его опередила и обратилась к нему первой.

- Мистер Цинь, как ваше полное имя?

 

http://tl.rulate.ru/book/40687/1242601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь