Готовый перевод 웬디의 꽃집에 오지 마세요 / Не ходи к флористу Венди: Глава 35

Венди взбесилась, и ее мысли погрузились в хаос из-за Рада, срывающего лозу с ее волос.

“Что за придурок! Как ты мог дотронуться до моих волос без моего разрешения?”

Глядя на его грудь, девушка затаила дыхание, желая сердито накричать на него.

Тем временем Рад чувствовала себя очень странно, касаясь ее запутанных волос. Когда он двигал руками, сладкий запах ее волос щекотал его нос.

Обычно капитан бы ненавидел такой сладкий запах, но запах ее волос мягко коснулся его сердца. Это был тот же запах, который он чувствовал в ее цветочном магазине. Тогда ему это не нравилось, но на этот раз все наоборот. Опомнившись, он сосредоточился на удалении зелено-голубых листьев плюща.

Когда он сфокусировался на плюще, листья на ее голове стали походить на маленькую красивую гирлянду вокруг ее головы. Хотя было забавно называть листья плюща на ее каштановых волосах гирляндой, они выглядели именно так в его глазах.

“Похоже, что в следующий раз ты сможешь украсить свои волосы короной.”

Наконец он кивнул и подумал про себя.

Было ли это потому, что Рад культивировал чувство женской моды, когда совершал покупки с ней на днях?

Размышляя об этом, он усмехнулся про себя.

- Вы действительно не слушаете меня, сэр Шредер! - Венди кричала на него.

Внезапно, придя в себя, он спросил:

- … Что вы имеете в виду?

- Вы должны подойти ко мне и заставить меня стыдиться? Я отказалась от вашей помощи. Почему вы пришли сюда и смутили меня?

При ее ледяном ответе он впервые почувствовал себя одурманенным.

Отказалась от его помощи? Он не мог найти слов.

- Спасибо за вашу помощь, но какая женщина захочет показать свое безобразие джентльмену? Пожалуйста, будьте осторожны, когда будете иметь дело с другими женщинами в будущем. Если вы будете вести себя так, у вас не будет другого выбора, кроме как жить с мечом, никогда не повстречаясь с дамой.

Рад никогда не ожидал, что он будет осужден ею, когда он на самом деле был расстроен Диланом. Помимо его дискомфорта, он был также шокирован интенсивностью ее гнева по поводу его помощи. Капитан был странно заинтересован в том, что она пыталась скрыть, но проигнорировал это, что было его ошибкой. Теперь он был в странном шоке.

- … О, я вижу. Позвольте мне быть осторожным, - сказал он, запомнив ее совет так, словно признал свою ошибку без каких-либо возражений.

В отличие от его уверенного поведения, как обычно, он выглядел немного удрученным.

- Что вы сейчас делаете? Вы шутите, что ли? Пожалуйста, сделайте это быстрее.

Очевидно, Венди не была довольна тем, как Рад убирал листья плюща. Она хотела, чтобы он быстро избавился от них.

Он начал убирать их более агрессивно.

В этот момент она закричала:

- О, боже мой! Вы собираетесь вырвать мои волосы сейчас? Будьте осторожным!

Казалось, Рад дернул ее за волосы, спеша.

- Мне жаль….

На этот раз он извинился без каких-либо возражений. Если бы Жан Жак Симиан видел его в этот момент, он был бы шокирован и восклицал бы: “О, капитан! Почему наш капитан так несчастен?” Он был бы в полной растерянности.

Рад переместил руки с ее волос на спину. Когда листья плюща прилипли к ее золотому платью, он потел, снимая их. Видя, как капитан изо всех сил пытается выполнить свою работу всерьез, Венди воздерживалась от выплевывания любых слов, которые могут посчитаться как оскорбительные или болезненные.

В комнате было тихо. Только звуки двух людей, дышащих и шелестящих листья, заполнили комнату.

Каждый раз, когда его руки касались ее спины, Венди вздрагивала, и ее тело дрожало. Она не чувствовала никакого дискомфорта, но чувствовала напряжение.

“Подожди минуту. Я давала еду для Ядовитых зубов сегодня?”

Девушка попыталась снять напряжение, внезапно принявшись беспокоиться о своем питомце.

Прикосновение его рук, которые привыкли держать меч, было на удивление нежным. Он был еще более погружен в свою работу, чтобы избавиться от хаотических чувств.

Венди внезапно стала застенчивой, когда Рад наконец коснулся ее плеч. Она могла чувствовать его дыхание и прикосновение довольно близко.

“Черт возьми! Как получилось, что этот плющ так замотал мое тело!”

Венди начала жаловаться на лозу плюща, совершенно забыв, что благодаря растению она преодолела кризис.

- Как странно… Оно так прилипло к вашему телу, как будто выросло на вашем теле с самого начала. Иначе невозможно вот так обвить лозу вокруг тела.

Венди изумленно закричала, когда он дотронулся до нее в больном месте:

- Как вы невежественны и безрассудны, когда говорите так! Плющ прилипает ко всему хорошо, где бы он не был. Вы когда-нибудь выращивали плющ?

- … Нет.

- О, боже мой ... как вы можете говорить об этом без какого-либо опыта?

Венди сказала, щелкнув языком.

Но Рад все еще был настроен скептически.

- … Кроме того, как вы могли обернуть лозу рядом с головой, когда не могли свободно двигать руками?

Учитывая форму извилистой лозы, она явно обвивала ее, начиная с ее ног. Он пытался думать иначе, но не мог.

- Ну, это показывает, насколько я талантлива! Разве вы не знаете, сколько лет я занимаюсь цветочной аранжировкой? Вы знаете что-нибудь о флористах? Вы не можете заниматься этим бизнесом только потому, что у вас есть деньги. Можете ли вы объяснить все, что касается фехтования, достаточно легко? Я думаю, что было много вещей, которые вы не могли понять в фехтовании. То же самое относится и к этому плющу.

Теперь Венди заговорила с вызовом.

Рад был просто ошеломлен, когда она была в наступлении, упрекая его в невежестве о характеристиках плюща.

- …О, я вижу. Я думаю, что это имеет смысл, услышав ваше объяснение.

В этот момент капитан согласился с ней, что было мудрым решением с его стороны.

- Кстати, где вы взяли эти лозы?

- Где? Это росло здесь, на этой стене, поэтому я использовала их, - сказала Венди, быстро взглянув на стену. Конечно, Рад не мог найти никаких следов виноградной лозы, прилипшей к бежевым стенам.

Но на этот раз он снова кивнул.

- Нередко ли выращивать плющ в помещении?

- О чем вы говорите? В настоящее время иногда выращивают лозы плюща в помещении. Он особенно хорошо подходит для небольшой комнаты, подобной этой, без внутренней отделки.

Венди подняла указательный палец и ответила на все вопросы.

- Сэр Шредер, вы действительно задаете так много вопросов, как ребенок! О, не поймите меня неправильно. Это комплимент ... Теперь я ответила на все ваши вопросы, верно? Вы можете отойти в сторону? Позвольте мне теперь убрать это самостоятельно, - сказала она, глядя на него с угрюмым выражением лица.

Благодаря его тяжелым усилиям, девушка теперь могла свободно двигать руками.

Она не выразила никакой благодарности, потому что Рад вызвался. Была ли какая-то причина, чтобы поблагодарить его, когда он сделал работу, потому что сам хотел? Венди быстро посмотрела на него, надувшись.

Во всяком случае, он помог освободиться ей от плюща, поэтому он неохотно отступил.

Хотя у него были другие вопросы, Рад решил не задавать их. Конечно, он все еще чувствовал некоторое странное сожаление, потому что не мог больше с ней общаться и контактировать.

Венди была расстроена, когда капитан двигался медленно, поэтому она собиралась повернуть свое тело, чтобы вразумить и поторопить его. Однако девушка нашла свое нижнее тело запутанным лозой плюща, которую она пыталась оторвать со всей силой, но почти упала на землю.

Когда Венди с криком потеряла равновесие, Рад быстро бросился к ней и не дал ей упасть. Теперь она беспомощно держала его за правую руку. Их глаза встретились.

- …

- …

Если бы здесь был наследный принц Исаак фон Беньяха, который был без ума от скрипки, какую бы импровизированную пьесу он сыграл в этот момент? Венди подумала о таком смешном образе в этой нелепой ситуации. Название пьесы будет что-то вроде «Удивительно».

Однако вопреки экспромту, который Венди себе представляла в данный момент, мелодии оркестра, издаваемые издалека, были очень милыми и романтичными. Как бы она выглядела, если бы знала, что это песня «Романс для скрипки с оркестром»? Она могла бы скрежетать зубами при слове «Романтика» и никогда больше не слушать музыку.

Тем не менее, мелодия скрипки, сыгранная Исааком, снова растопила ее ожесточенные чувства.

Лирическая скрипка и сверкающие серые глаза Рада качали ее разум, как весенние ивы.

Казалось, она была очарована образами серебряного дерева у реки в ее воспоминаниях, как и мелодией, текущая из скрипки.

http://tl.rulate.ru/book/40079/962364

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь