Готовый перевод 웬디의 꽃집에 오지 마세요 / Не ходи к флористу Венди: Глава 34

- В самом деле? Я никогда не видел вас раньше. Вы, кажется, не преуспели в турнире до того, как были посвящены в рыцари.

Дилан покраснел от этого комментария.

- Кстати, недавно вы быстро бежали за женщиной. В чем дело?

- О, нет… Она не очень хорошо выглядела, поэтому я последовал за ней, потому что волновался.

- Почему вы отчаянно преследовали женщину, которая не очень хорошо выглядела?

Дилан, думая, что теперь он упрекает его в этом вопросе, не знал, какие слова подобрать.

- Ну, леди хотела избежать меня, поэтому я хотел прояснить ситуацию…

Хотя Дилан думал, что его ответ был отстойным, он не мог найти хорошего оправдания, потому что сам не знал, почему так отчаянно последовал за ней. Может быть, развевающиеся каштановые волосы женщины, ее стройные плечи и ее спина, которые казались настолько привлекательными, что он не мог отвести от нее глаз, напомнили ему женщину, которую он знал раньше. На самом деле, женщина, которую он напрасно преследовал мгновение назад, заставила его подумать о женщине, которую он когда-то любил …

Оливия Хэзлетт.

Она была его старой любовью, давно потерянной для него.

- Сэр Леннокс, вы еще не освоили этикет как имперский рыцарь. Сообщая о чем-либо, не следует путать свои слова.

- Да, я исправлю это, сэр.

Когда Рад указал на его проблемы с речью, Дилан выпрямил спину и немедленно ответил.

- Итак, вы встретились с женщиной и прояснили ситуацию?

- Я не смог ее найти.

- В самом деле? Я услышал звук открывающейся и закрывающейся двери.

- Я зашел в комнату, услышав, что кто-то проникнул туда, но ее там не было. Возможно, я думаю, что ошибся.

- Как вы не знаете, где находится женщина, когда отчаянно преследовали ее?

- … Я не знаю, сэр.

Дилан поклонился с позорным выражением лица. Жаль, что как рыцарь он небрежно следовал за ней, и это было более позорно, потому что он не знал ее местонахождения.

- Я вижу. Сэр Леннокс, просто вернитесь на свой пост.

- … Да, сэр.

Дилан поклонился ему и оглянулся за угол, прежде чем неохотно уйти.

Некоторое время глядя на его спину, Рад быстро двинулся дальше.

Когда он повернул за угол, рядом с ним была дверь. Капитан без сомнения коснулся дверной ручки. Он услышал щелчок, когда повернул его своим запястьем.

Когда он вошел, до него донесся шум шелестящих листьев.

Рад быстро повернул голову к источнику звука. Зеленые листья дрожали, когда девушка двигалась.

- Венди ...?

Шуршание листьев прекратилось. Тонкие стебли, висящие на кончиках ее пальцев, слегка двигались, никто из них не обращал на это внимания.

- Как вы здесь …?

Венди, которая была занята удалением листьев с ее тела, медленно подняла голову, услышав его голос. Его серые глаза встретились с зелеными глазами девушки. Она моргнула глазами, когда ее лицо побелело. Глядя на нее, он на некоторое время потерял дар речи.

- … Сэр Шредер.

Она неохотно открыла рот. Ее глаза уставились на него, как будто девушка возвращалась в реальность. Венди не могла придумать ни одной хорошей идеи остановить человека, который вошел в комнату.

- Ой! Как вы сюда попали? Пожалуйста, остановитесь! Пожалуйста, просто подождите минуту.

Услышав ее голос, Рад послушно остановился. Поскольку она ничего не делала, даже когда он не двигался, он снова начал шагать к ней.

- Нет, пожалуйста, стойте там!

Венди, которая закатила глаза, когда она была так смущена, истерически кричала на человека, который шел к ней.

"Почему этот проклятый имперский рыцарь вдруг появился, чтобы свести меня с ума?"

Находясь в отчаянии, Венди сказала:

- Нет, я думаю, вам лучше уйти, чем стоять там. Как вы видите, я сейчас нахожусь в сложной ситуации, так что просто сделайте вид, что не знаете, и уходите!

- Венди… Что, черт возьми, здесь происходит? Мне нужно знать вашу ситуацию, прежде чем я уйду. Вам так не кажется?

Рад жалел ее, потому что она выглядела не очень хорошо.

- … Вы видите, что я окружена плющом. Мне больше нечего объяснить.

Она говорила слабо, не крича на него.

Девушка сглотнула, хотя ее рот был сухим. Она почувствовала, как холодный пот на ее спине стекает по ее позвоночнику. Ей казалось, что ее тело превратится в ведро с водой и упадет на ковер. Это было бы лучшим решением, подумала она.

- Я имею в виду, почему вы окружены плющом? Вы не просто окружены. Похоже, вы нарочно обернули им свое тело …

Рад говорил так, как будто он был расстроен. Он некоторое время наблюдал за ней, но не было никаких признаков того, что она подверглась преследованиям. Кто бы использовал плющ, чтобы поймать женщину? Тем не менее, Рад долгое время смотрел на ее лицо и тело, потому что не мог найти никаких причин, чтобы объяснить нынешнюю ситуацию.

- Это потому что …

Венди вспоминала все возможные оправдания, которые она могла сказать в данный момент, например, она просто притворялась сумасшедшей, или была околдована призраком. Но не было никаких шансов, что Рад поверит ей.

- … Я просто смотрела на него, потому что плющ рос здесь так красиво. Вы знаете мою работу, это тоже мое хобби.

- … С плющом, обернутым вокруг вас?

- Да! Непосредственный контакт растений с кожей - хороший способ исследовать их! Должна ли я объяснить вам это подробно?

Он сразу нахмурился, когда она резко ответила.

- … Ну, если вы настаиваете, возможно, вы правы… Кстати, вы видели рыцаря, который только что вошел в эту комнату?

Венди внезапно задержала дыхание, когда он задал вопрос с подозрительным выражением лица.

Она так волновалась, размышляя о том, насколько он знал ситуацию.

- Почему вы спрашиваете?

Она нервно дрожала, как те листья темно-зеленого плюща.

- Я видел имперского рыцаря, который следовал за вами… Я чувствовал, что он открыл и закрыл здесь дверь. Вы его не видели?

“Как было бы хорошо, если бы кто-то придумал мне правдоподобное оправдание!”

Но это было ее желание, которое никогда не могло быть реализовано.

Она быстро заставила свой мозг работать, обдумывая наилучший из возможных ответов.

- На самом деле…

Она проглотила сухую слюну.

“Да, это единственный ответ, который я могу ему дать!”

Венди решила дать ему ответ, смешанный с правдой и ложью, и начала осторожно говорить, увлажняя свои губы своим языком:

- Я была так напугана, что он продолжал преследовать меня ... Я встретила дворянина, который очень плохо относится к простолюдинам ... Я думаю, что я слишком переживала насчет этого. Если подумать, мне не следовало так себя вести. Я думаю, что я слишком остро отреагировала, потому что я очень нервничала на пути сюда ... поэтому я вела себя таким забавным образом, обматывая этот плющ вокруг своего тела ...

Хотя Венди чувствовала, что ее гордость была задета, когда она описывала свои действия как забавные, она чувствовала, что не может найти более разумного оправдания в нынешних обстоятельствах.

Девушка не могла допустить каких-либо дальнейших неприятностей, которые могли бы позволить ему выяснить ее отношения с Диланом, а также ее первоначальный социальный статус.

- Понял. В этом есть смысл. Кажется, вы оба, похоже, не допоняли друг друга. Некоторое время назад я услышал, как рыцарь сказал, что он последовал за вами, потому что вы не очень хорошо выглядели.

Конечно, Рад не полностью доверял ей, но решил сделать вид, что ничего не понимает.

Но Венди была расстроена из-за того, что он спрашивал ее после того, как уже поговорил с этим рыцарем. Ее брови резко поднялись.

- … Вам плохо, как он сказал? - спросила Рад, подходя ближе к ней.

Казалось, он искренне обеспокоен ее состоянием.

- Нет, все хорошо! Сэр Шредер, не могли бы вы выйти, если на все ваши вопросы я ответила? Я ... я в порядке! Вы же удовлетворили свое любопытство? Я вернусь на концерт после того, как уберу плющ.

Решив срочную проблему, девушка всеми силами пыталась вытащить его из комнаты. Она могла чувствовать себя расслабленной, поскольку он не предпринял никаких дальнейших попыток допросить ее, хотя он не верил ей полностью. Теперь все, что ей нужно было сделать, это убрать плющ вокруг ее тела.

- Позвольте мне помочь вам, так как вы едва можете двигаться в одиночку.

Осмотрев ее тело, он начал срывать лозы с ее волос без ее одобрения.

- О Боже! Что вы делаете?

Венди сильно тряслась, но не могла его оттолкнуть.

- Позвольте мне помочь, пока вы не сможете двигаться самостоятельно.

Не обращая внимания на ее отказ от его помощи, Рад продолжил.

http://tl.rulate.ru/book/40079/960204

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Сложно найти тут оправдание😄
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь