Готовый перевод 웬디의 꽃집에 오지 마세요 / Не ходи к флористу Венди: Глава 29

- Я сказал вам уйти! Разве я не говорил, что рядом со мной не должно быть никого? Сколько раз я должен говорить вам, что вы, ребята, бесполезные?

Ошеломленная нетерпеливым голосом мужчины, она повернула голову к тому месту, откуда исходил его голос, но она не могла определить, кто кричал, потому что его голос был слышен из-за угла.

- Почему вы все еще стоите здесь? Убирайтесь!

Еще до того, как мужчина закончил нервно кричать, девушка услышала, как несколько рыцарей поспешили к нему. Она быстро спряталась за круглой колонной.

Вскоре после этого двое мужчин в форме имперских рыцарей прошли по коридору, где она стояла. Оба они, казалось, были в очень плохом настроении после того, как их наругал мужчина. Возможно, из-за их настроения они не нашли ее скрывающейся.

Когда они исчезли, Венди осторожно вышла из-за колонны.

Взглянув по очереди взад-вперед в коридоре, девушка пришла к выводу, что не может найти способ вернуться в том направлении, в котором она прибыла. Хотя ее беспокоил нервный голос мужчины из-за угла, она хотела проверить, есть ли выход в другом коридоре.

Осторожно пошевелившись, она взглянула на угол коридора, затаив дыхание.

Вначале Венди увидела блестящую узорчатую дверь на правой стене. Это явно было похоже на комнату человека, который кричал на рыцарей минуту назад. Она нашла лестницу, ведущую в конце коридора, и стала молча шевелить своими ногами, как бездомная кошка.

Хлоп!

- У вас нет дисциплины! Разве вы не знаете, что значит непослушание ...?

Мужчина, открывший дверь и крикнувший на них, не смог продолжить, когда обнаружил, что женщина неподвижно стоит. Шок женщины и открытый рот мужчины, который замер, создавали забавную сцену.

- Хммм… Вы шпион или убийца?

Когда она увидела, что он сканирует ее с подозрительным взглядом, Венди поспешно отрицала:

- Вы ошибаетесь. Я просто заблудилась, когда искала гостиную.

С мутными глазами он осмотрел ее с ног до головы. Каким-то образом она почувствовала себя ужасно, когда мужчина это сделал.

Учитывая, что мужчина грубо относился к имперским рыцарям, он был, безусловно, далек от типичного дворянина.

Но Венди чувствовала, что если она будет казаться слабой и неуклюжей перед ним, это вызовет его подозрение еще больше.

Девушка оглядела его с ног до головы, словно бросая ему вызов. Черные брюки, свободная белая рубашка, белая и бледная кожа, легкие шоколадные кудри…

Подожди минуту! Вьющиеся волосы?

Очевидно, он был человеком, который играл на скрипке недавно.

- Ага.

Заметив приятный сюрприз в ее глазах, мужчина, казалось, истолковал это так, как ему было приятней и удобней.

Как будто он так много думал, он улыбнулся ей соблазнительно.

- Вы тоже… Вы бедная женщина, которая пришла сюда, чтобы встретиться со мной, как другие женщины?

Венди нахмурила брови от неожиданного вопроса. Она внезапно почувствовала головную боль.

- Вы - первая, кто сумел прибыть сюда после преодоления всех уровней жесткой безопасности здесь. Позвольте мне оценить ваше мужество.

Мужчина ярко улыбнулся и обнял ее за талию, его действия были быстрыми и ловкими.

- Ой! Какого черта вы делаете со мной?

Несмотря на ее свирепые крики, он сделал вид, что не слышит этого, и потянул ее внутрь.

Конечно, она была вынуждена следовать за ним.

Стук!

Человек закрыл дверь, пнув ее. Громкий звук прозвучал в коридоре.

- Вы сейчас домогаетесь до меня?- Девушка кричала сердито, глядя на его живое лицо.

- Ну, я думаю, что должен согласиться с этим, если вы думаете, что для меня является домогательством тепло приветствовать женщину, которая пришла ко мне. Как вас зовут? Позвольте мне быть достаточно щедрым, чтобы запомнить ваше имя. О, не делайте этого выражения, мэм. Я просто нервничал, потому что я выступал сегодня. Я по натуре нежный человек, так что не бойтесь.

- Отпустите меня! Как такой высокопоставленный дворянин, как вы, может действовать так легкомысленно? Это мое последнее предупреждение ... Отпустите меня! - Венди сказала, почти рыча на него.

- Последнее предупреждение? Что вы сделаете, если я не послушаю вас?

Он отреагировал так, как будто это было весело. Глядя в его карие глаза с мерзким выражением лица, она объясняла шаг за шагом, притворяясь доброй к нему.

- Во-первых, вы увидите, как каждый из ваших волос будет вырван моей рукой. Я думаю, что ваши гладкие вьющиеся волосы легко вырвуться.

Вопреки удивлению, он издал веселый возглас «Ух ты!» с тщеславным взглядом и продолжал слушать с интересом. Казалось, мужчина даже хвалил ее смелое заявление.

- Во-вторых, у вас будет редкий опыт полета из этого окна. Я обучалась самообороне.

Он осторожно посмотрел на нее, как будто думал, что ее слова просто блеф. Когда Венди почувствовала, что он не воспринимает ее слова всерьез, она услышала, как он сгибает свои запястья.

Но даже до того, как он закончил, девушка быстро повернула его запястье, словно чтобы доказать, что не блефует.

Для нее это была отличная возможность применить навыки самообороны, которые девушка оттачивала до сих пор, но тот факт, что она не знала, кто является другой стороной, ограничивал ее действия. Поскольку Венди знала, что ее поспешные действия могут привести к катастрофе, она решила на этом остановиться.

- Наконец, что касается вашей скрипки, позвольте мне превратить ее в бесполезный кусок дерева, пригодный для дров.

Мужчина быстро отпустил свою руку, увидев, как она сжимает свои зубы. Казалось, что у него болит рука, потому что он нежно потирал ее.

- Ох, вы зашли уже слишком далеко. Как вы можешь так шутить про мою скрипку?

Когда Венди бросила на него острый взгляд, мужчина отступил от удивления.

Учитывая, что мужчина осторожно обернул скрипку в свои руки, он, похоже, испугался ее предупреждения.

- Вы уверены, что потерялись после того, как пришли сюда, чтобы насладиться концертом? Похоже, вы убийца, когда я смотрю в ваши глаза …

- Я здесь потерялась. Можете ли вы показать мне путь к женской гостиной на втором этаже? Позволь мне уйти.

- Хм… я впервые вижу вас. Я никогда не встречал вас раньше. Я знаю почти всех дочерей знатных семей, достигших совершеннолетия. Почему я не знаю вашего лица? Вы действительно подозрительны ... Какая ваша семья?

Пока Венди тихо стояла, не отвечая на его вопрос, он сделал более подозрительное выражение.

- Вы слишком нервничаете. Можете ли вы сказать мне, с кем вы пришли? Мне сложно определить вашу семью. Кажется, вы очень застенчивы, потому что не можете рассказать мне о своей семье.

Она ответила:

- Должен ли я сказать вам, кто мой компаньон? Вы даже не говорите мне, кто вы есть. Почему вы так грубы с дамой?

Как будто мужчина услышал глупость, он с усмешкой спросил:

- Вы не знаете, кто я. Вы серьезно?

- Ну, я видела, как вы выступали на сцене некоторое время назад, но я ничего о вас не знаю.

Я знаю, что вы отличный исполнитель, но я не думаю, что вы можете быть грубым со мной из-за вашей превосходной игры.

Он перестал смеяться. Хотя это было очень коротко, она увидела, что его улыбающееся лицо похолодело.

Венди не хотела судить его поспешно из-за выражения на его лице. Другими словами, она не хотела просто называть его высокомерным и легкомысленным, как другие дворяне.

В мгновение ока он снова улыбнулся, как будто его холодный взгляд минуту назад был призраком, но девушка оставалась настороже.

- О, мне нравится то, что вы прокомментировали обо мне! Неважно, насколько хороша моя игра, я не должен быть грубым. Позвольте мне извиниться. Да, я допустил ошибку, потому что никто не указал на это, даже если бы я сделал это еще раз.

- ...

- Итак, пожалуйста, ответьте на мой вопрос. Навыки или способности не допускают грубости, но как насчет социального статуса? Это позволяет человеку быть грубым?

Этот человек пытается похвастаться высоким статусом? Показывает свой статус, чтобы унизить меня?

Венди резко ответила:

- Вы спрашиваете меня о соответствующих законах этой страны или о моем личном взгляде на это?

- Где вы можете найти ответ на мой вопрос в законе? Я никогда не слышал об этом.

- Мы не рассматриваем написанное или обычаи как закон. Разве вы не думаете, что все сказанное из уст дворян в этой стране становится законом для их подчиненных?

-…О, я вижу. Тогда вы можете рассказать мне о своем мнении?

Теперь мужчина становился все серьезнее.

- Я думаю, то, что вы сказали, противоречиво. Слово «грубость» - это выражение, которое указывает на слова и поступки, которые не соблюдают этикет. Как можно хамить тем, кто ценит этикет как высшую добродетель? Если статус допускает грубость, он показывает только свою поддельность.

Очевидно, она не говорила с циничным отношением.

Венди говорила мягко, как будто ее ледяной тон минуту назад был притворным. Но мужчина чувствовал, что ее слова были колючими. Его глаза засверкали еще больше при ее резком ответе.

http://tl.rulate.ru/book/40079/942025

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь