Готовый перевод Dear My Friend / Мой дорогой друг: Глава 83.1

Боже мой, герцог Эсклифф развлекался этим.

Это было неизвестно, странно и невероятно.

-Я удивлена. Я не ожидала, что вам это понравится, - сказала я ему.

-Это веселее, потому что я с вами.

-Это так? - спросила я, подходя к нему ближе, когда его взгляд упал на мою руку.

-Как рана? - спросил он, его лоб тревожно нахмурился.

-Как видите, - сказала я, размахивая перед ним пальцем. - Его вылечили. Это было легче, благодаря вашей «первой помощи».

-Я счастлив служить.

Он улыбнулся в конце фразы, а затем добавил несколько странных слов.

-Не причиняйте себе вреда снова.

-Я буду осторожна.

-Но если вы снова пострадаете, я сделаю это снова для вас.

Как это?

-Похоже, вы всегда будете рядом со мной, когда мне больно, - пошутила я.

-Даже, если это не такой момент, я, безусловно, буду рядом с вами.

Я приподняла уголки рта и рассмеялась, как и Клод.

Мы снова сосредоточили свое внимание на приготовлении фруктового Чонга, когда краем глаза я увидела, что выражение лица Клода снова выглядит серьезным.

Я не знала, было ли это потому, что он сосредоточился, или он действительно был заинтересован в этом.

-Итак, - сказала я, ловко поворачивая крышку стеклянной банки, чтобы закрыть ее, - оставьте ее на три дня, прежде чем употреблять. Пейте его, как можно быстрее, чтобы он не испортился после этого, и храните его при прохладной температуре.

- Да, леди Маристелла, - покорно ответил он.

 С теплым выражением  он посмотрел на фруктовый Чонг, который мы сделали, и его взгляд был таким милым, что я невольно улыбнулась.

-Вам должно понравиться. Я никогда не видела вас таким счастливым.

-Только это в моем вкусе.

 Его голос понизился почти до шепота.

-Это первое, что вы мне дали, не так ли? Это очень важно.

-Потому что, вы очень хороший друг, - сказала я с улыбкой. - Я думаю, что мне очень повезло, что у меня есть отношения с таким человеком, как вы.

Клод какое-то время смотрел на меня с непонятным выражением лица, а затем внезапно взял мою левую руку.

Его губы коснулись моей руки, прежде, чем я смогла произнести хоть слово от смущения.

Я стояла, глядя на Клода с удивлением и изумлением.

-Леди Маристелла, - сказал он, и я осторожно кивнула.

-Да, Ваша светлость.

-... Для меня большая честь, что вы так думаете. 

Улыбка Клода была такой прекрасной, что я забыла обо всех странностях, которые чувствовала раньше. 

 

***  

Закончив все дела, я подала Клоду лимонно-вишневый чай с чонгом, который он приготовил раньше. 

Он был немного обеспокоен тем, что он сделал подарок, который должен был ему преподнесен. 

Он настаивал, что ему было весело, но я, все же, немного об этом жалела.  

Если Клоду действительно так понравился фруктовый чонг, то он поклялся удивить меня им позже.

-Идет ли подготовка к открытию магазина? - спросил он в разговоре.

-Ах.- ответила я с легкой улыбкой. - Я этим занимаюсь в последнее время.

-О, Боже. Неужели я вмешался в напряженный момент?

-Вовсе нет, Ваша светлость. Я не это имела в виду.

Я покачала головой.

-Вы, должно быть, заняты даже больше, чем я.

-Хм? - с любопытством сказал он.

-Я слышала, вы недавно купили новую недвижимость.

-Аа…

 Он понимающе кивнул.

-Я действительно был этим занят в последнее время. Но я могу позволить себе, найти время, чтобы навестить вас.

-Это первый раз, когда мы видимся после вечеринки в особняке Эсклифф.

-О, дорогая, - на его лице появилась грустная улыбка. - Вы расстроены?

-Нет, я нет, - сказал я, качая головой. - Как я могу быть, зная, насколько вы заняты?

-Это позволено.

Я сделала паузу при словах Клода, но через мгновение ответила небрежно.

-Спасибо за ваше внимание, Ваша светлость.

-Это я всегда принимаю ваше внимание, а не наоборот.

-Это так? - сказала я с легким смехом, и Клод утвердительно кивнул.

-Редко бывает, чтобы кто-то был таким добрым и внимательным, как вы.

-Леди Одетта тоже.

-Это способ узнать друг друга.

-Ваша светлость ...

Я на мгновение задумалась, потом решила бросить всю осторожность на ветер.

-Вы были близки к наследному принцу, потому что вы похожи друг на друга?

-ГМ ...

 Клод, казалось, был озадачен внезапным вопросом.

http://tl.rulate.ru/book/39586/1494142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь