Готовый перевод Dear My Friend / Мой дорогой друг: Глава 70

- В чем дело, Доротея?

- Леди Одетта оскорбила меня! Она издевалась надо мной за то, что у меня неразделенная любовь к наследному принцу!

- ...Правда, - невозмутимо ответила я.

Я знала положение Одетты лучше, чем кто-либо другой. Я с сомнением уставилась на Доротею и услышала, как сзади откашлялась Одетта.

- Прошу прощения, леди Доротея, но вам показалось, что я издеваюсь над вами. Я просто вернула то, что вы сказали мне, потому что вы находитесь в той же ситуации, что и я сейчас. Точно так же, как вы жалели меня из-за двуличия леди Маристеллы.

- Т-дву-личие?

Мои глаза расширились от этого нового откровения, и только тогда я осознала всю ситуацию.

Доротея торжествующе посмотрела на меня, увидев, что я потеряла дар речи. Как обычно, я завидовала этой уверенности.

- А кто это двуличный? - откуда-то донесся холодный голос.

Нет, не "где-то", а прямо рядом со мной.

Когда я повернула голову в сторону, то увидела Клода, стоящего со свирепым выражением на лице. Гнев его почти сбил меня с ног. Я никогда раньше не видела ничего подобного.

- Как грубо. Кажется, я слышал эту ерунду всего несколько часов назад, - протяжно сказал он.

- Ерунда? - повторила Доротея и гордо высказала свое мнение. - Леди Маристелла часто бывает в Императорском дворце, а теперь она флиртует с вами. Разве это не очевидно?

- Я долго думал об этом и могу только заключить, что вы несете полную чушь. - Клод с презрением посмотрел на Доротею. - Вы, просто дрянной оратор.

- Ваша светлость! Как можно оскорблять леди! - зашипела она.

- Благородные мужчины и женщины должны действовать с достоинством, которое определяет их титул. Слова и поступки леди Доротеи едва ли можно назвать женскими.

 На лице Клода не было и следа улыбки.

Он бросил на Доротею холодный взгляд.

- Таким образом вы оскорбляете моего партнера , вы оскорбляете наследного принца, и вы оскорбляете меня. Если вас накажут за неуважение к королевской семье, знайте, что у вас не будет защиты.

—Что я сделала! .. 

- Не повышайте голоса, леди Доротея, - резко прервал ее Клод. - Если вы еще раз оскорбите меня и моего партнера, то вам действительно следует приготовиться к тому, что вас запрут в Башне Вейла за ваше сквернословие.

Формально, Клод принадлежал к королевской семье и, более того, полный рот ложных слухов Доротеи также касался Ксавье, следующего императора.

Доротея молчала, возможно, испуганная угрозой Клода.

Воздух оставался напряженным, и я неловко пошевелилась в тишине.

Когда никто не заговорил, Доротея открыла рот, чтобы заговорить снова. Она посмотрела на Клода и заговорила ясным голосом:

- С какой стати вы так заботитесь о Мари?

В тот момент, когда я услышала это, мои плечи напряглись от удивления.

Глаза Доротеи осуждающе сузились.     

- Вы ведь не в отношениях с Мари?

- Похоже, вы ничего не знаете, - с улыбкой сказал Клод. - Между нами двумя, леди Маристеллой и  мной есть что-то особенное.   

Толпа внезапно зашевелилась от неожиданного открытия, и мое сердце заколотилось. Я нервно посмотрела на Клода, и он, наконец, посмотрел на меня. Наши глаза встретились.

- Мы очень близкие друзья, - сказал он.

Но и этот ответ был далек от того, что я ожидала.

Мои плечи непроизвольно расслабились.

- Это смешно, - возразила Доротея.

- Что тут смешного? - Клод отвернулся от меня.

Он смерил Доротею тяжелым взглядом и четко и решительно произнес каждый слог.

- Хотя мы с леди Маристеллой познакомились при несчастном обстоятельстве, теперь мы с ней близкие друзья. Удивительно, что ее подруга леди Доротея этого не знает.

- Мужчины и женщины не могут быть просто друзьями! Ваша светлость, эта шутка зашла слишком далеко.

- Вы должны держать свои старомодные ценности при себе. - его голос стал холодным. - Извинитесь.

Доротея продолжала упрямиться.

- За что мне извиняться? Я не сделал ничего плохого, Ваша светлость.

- Если вы говорили неосторожно, вы должны взять на себя ответственность за это, леди Доротея, - голос Клода громко прозвучал в воздухе, и я невольно сглотнула. - Мне все равно, если вы не извинитесь передо мной, но вам лучше извиниться перед двумя дамами прямо сейчас.

- Что я сделала не так!

- Вы не можете оставаться здесь, - продолжил он почти усталым голосом. - Если вы не хотите, чтобы вас выгнали с этой вечеринки, вам лучше извиниться. Если только вы не хотите отправиться в Вейл-Тауэр прямо сейчас.

- …

Глаза Доротеи задрожали, но Клод не проявил никакого интереса к ее милосердию.

- Извинитесь, леди Доротея, - снова скомандовал он.

- Ах...!

Доротея выглядела разъяренной.

Я никогда не видела ее лицо таким красным с тех пор, как попал в роман. Но мое собственное лицо оставалось бесстрастным, как у статуи.

Я только чувствовал онемение. Я задалась вопросом, может ли быть что-то дружеское между нами, даже если у меня были некоторые плохие чувства к ней. Но там не было даже того, что осталось сейчас. У меня не было сил ненавидеть ее.

Доротея подошла поближе ко мне и леди Одетте, но тут же заколебалась. Я стояла и ждала, когда Доротея заговорит. После долгой паузы ее губы наконец приоткрылись.

- Я…

- …

- Мне очень жаль.

Я подняла голову и посмотрел на Доротею. В этот момент я поняла.

"Нет, ты не сожалеешь."

Я издала тихий циничный смешок, но не позволила ему слететь с моих губ. Вместо этого я сжала губы, а затем медленно открыла их.

- Неужели? - спросила я. Мне было искренне любопытно. - Ты действительно сожалеешь?

Неужели она действительно раскаивается в том, что сказала мне и Одетте? Понимает ли она, что поступила неправильно?

- Что? - спросила она.

Но я подумала: ну и какой теперь от всего этого прок? Я больше не испытывала к ней никаких чувств. Что толку говорить об этом?

- Этого достаточно, - сказала я, слегка приподняв уголки рта. - Давай...просто больше не увидимся.

Это был реальный предел для сделки. Это невозможно для меня, чтобы просто стоять там и все ухудшать. Я уже так устала, что даже не хотела долго с ней разговаривать.

Оглядываясь назад, я должна был прервать эти отношения на чаепитии до несчастного случая с экипажем. Я слишком долго тянула эту ситуацию из-за внешних причин.

Я обернулась. Теперь все действительно было кончено.

Мне больше нечего было сказать, и я не жалела о своем решении. Как только я собралась сказать Клоду, что нам пора уходить, он заговорил первым.

- Леди Маристелла.

-…

- Ну что, пойдемте?

Все, что я могла сделать, это кивнуть.

С закрытым ртом я пошла вперед вместе с Клодом.

http://tl.rulate.ru/book/39586/1306972

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь