Готовый перевод Dear My Friend / Мой дорогой друг: Глава 63

Наоборот, Доротея выглядела так, будто дуется, но я не знала почему. И, честно говоря, я не хотела утруждать себя выяснениями. Ее присутствие было достаточно неприятно.

- Да, я оскорблена, - ответила я, но выражение лица Доротеи не изменилось.

Я устало повернулась к Флоринде.

- Пожалуйста, отведи Доротею в гостиную, Флоринда.

-Я останусь здесь, - настаивала Доротея.

-Но…Доротея.

-Я останусь здесь, - упрямо повторила она.

Я чувствовала, как мое здравомыслие истощается, когда я смотрела на нее.

- Ты с ума сошла, Доротея? - вырвалось у меня.

- Что?

- Я готовлюсь сейчас. Я не говорю, что не поеду с тобой в дом Эсклиффов, но почему ты ведешь себя, как ребенок?

- Неужели мое присутствие так сильно тебя беспокоит?

- Я чувствую себя более комфортно, готовясь быстро без кого-то здесь еще.

- Да неужели? - спросила Доротея.

Она посмотрела на меня, скривив губы, и я почувствовала, что она ведет себя не так, как обычно. Прежде, чем я успела спросить, что происходит, она вмешалась первой.

- Ты бы с Одеттой поступила так же? - спросила она.

- ...Что? - ошеломленно пробормотала я.

- Если бы перед тобой была Одетта, а не я, ты бы вела себя так же? Могла бы ты сказать ей, чтобы она спустилась в гостиную?

- Конечно, - ответила я без колебаний. - Неважно, насколько близки люди, все равно есть границы. Если я обижена каким-то твоим поведением, то это правильно, - я посмотрела прямо в глаза Доротее, когда говорила. - А Одетта так себя не ведет. Она ни за что не придет ко мне без предупреждения, как ты, и ни за что не ворвется в мою спальню, не дождавшись в гостиной.Значит, у меня нет причин что-то ей говорить. Ты меня понимаешь?

- Ты действительно стала другом Одетты, не так ли? - нахмурилась она.

- Что?

Что это был за вопрос?

Я уставилась на Доротею, онемев от потрясения, а Доротея тем временем давала выход своему гневу.

-Ты даже в эти дни не проводишь со мной время. Ты всегда с Одеттой, не так ли? - сказала она обвиняющим тоном.

- ...И что? - возразила я.

- Неужели наша дружба испортилась?

... Осталась ли между нами хоть какая-то дружба? Я стояла в изумлении, прежде чем сумела найти нужные слова.

- Ты так думаешь?

Доротея нахмурилась, услышав мой вопрос. 

- Это я тебя спрашиваю. Не передавай этот вопрос мне.

В конце концов я решила ответить честно.  

- Не думаю, что все так, как было раньше.

Она приподняла бровь, услышав мой ответ. 

- Тогда почему ты продолжаешь дружить со мной?

Я не могла сказать "списать проценты", поэтому задала противоположный вопрос.       

-Ты не хочешь, чтобы я дружила с тобой?

- Как ты можешь так поступать? - возразила Доротея.

Это был полный беспорядок.

- Наши отношения были такими особенными. Ты не должна так поступать со мной. - продолжала она.

- Ты тоже не можешь так поступать со мной, Доротея, - ответила я ровным голосом. - Если ты хочешь дружить со мной долгое время, то, пожалуйста, обращайся со мной вежливо.

Доротея всплеснула руками, словно сдаваясь.

 - Ха, прекрасно. Отлично! - крикнула она. -Я буду в гостиной. Поняла? Поняла? Поняла!

Неужели она протестует?

Лицо Доротеи сморщилось. 

- Ты такая злая...и мне очень больно. Я сейчас уйду - выплюнула она, повернулась на каблуках и выбежала из комнаты.

Бах!

Дверь захлопнулась, и я застыла на месте с несчастным выражением лица.

Это...это было? Твоя эгоистичная личность не изменилась.

Неудивительно, что она не может выйти замуж. Нет, даже если ей удастся заполучить мужа, проблема будет в том, что произойдет потом. Какой человек мог бы смириться с такой личностью всю оставшуюся жизнь?

- Ха-ха, - глубокий вздох невольно сорвался с моих губ.

Флоринда, наблюдавшая со стороны, с тревогой посмотрела на меня.

- С вами все в порядке, миледи? - осторожно спросила она.

- Нет. - пробормотала я.

Я в расстроенных чувствах коснулась лба. Должна ли я хотя бы попытаться быть вежливой с Доротеей, как ее вынужденная горничная?

Почему-то мне казалось, что я упала еще ниже, чем горничная.

- Мне проводить леди Доротею в гостиную? - спросила Флоринда.

- Доротея никого не знает в особняке, так что, возможно,она еще не уехала. Я, наверное, справлюсь сама, - мой голос был тонким от усталости. - Мне лучше собраться и поскорее ехать. Уже можем опоздать.

Примерно через двадцать минут я закончила приготовления и направилась в гостиную. Как только я открыла дверь, то увидела, что Доротея смотрит прямо перед собой и угрюмо пьет чай, как бы сигнализируя о своем плохом настроении. Я не собиралась успокаивать ее, поэтому молча смотрела на нее. Через две минуты я, наконец, нарушила молчание.

- Если мы сейчас же не поедем, мы опоздаем, - решительно сказала я.- Если ты не собираешься вставать, то я уйду сама.

Когда я сделал вид, что с пренебрежительным видом покидаю гостиную, Доротея, которая оставалась приклеенной к своему месту, как статуя, внезапно встала.

Я обернулась, держа руку на дверной ручке. С минуту смотрела на Доротею, потом снова заговорила:

- Если ты так и будешь стоять, то я уйду.

- Ты дура, - наконец сказала она.

-  ...Как и ты.

Я повернулась к комнате и зашагала к Доротее, сердито стуча каблуками по полу. Щеки Доротеи покраснели от гнева, и я почувствовала прилив раздражения.

Разве так поступают служанки? Неужели горничная настолько сумасшедшая?

Я одарила ее каменной улыбкой. 

- Тогда тебе не обязательно идти со мной. Так ведь?

- Так вот, что ты собираешься делать?

- Да чего же ты хочешь? - я пошатнулась от усталости. - Ты что, хочешь со мной поссориться?

- Ты отдаляешься от меня в последнее время, и мне это не нравится, - надулась она.

 

Любой посторонний, услышав нас, вероятно, подумал бы, что у нас любовная ссора. С минуту я молчала.

- И что? - наконец сказала я.

- Что?

- Если бы я пыталась держаться от тебя подальше, что бы ты сделала?

 Я заставила свой голос остаться на прежнем уровне.

- Что бы ты сделала, если бы мои чувства не были такими, как раньше? Я буду рядом с тобой, - продолжала я. - Но не жди такой крепкой дружбы, как раньше, Доротея. Я уже расстроена тем, что случилось на последнем чаепитии.

Если бы не Графиня Корноэн, я бы даже не столкнулась с Доротеей в таком состоянии. Но я не могла просто лечь и позволить растоптать себя. Это было несправедливо.

- Я сказала все, что хотела. Что насчет тебя?

- Я не знаю, как это случилось. - сказала Доротея.

Я ничего не могла сказать в ответ. Все, что я знала об этих двоих, это то, что они были друзьями, или, если быть точным, просто тот факт, что Доротея воспользовалась Маристеллой.

Я покачала головой и ответила: 

- Обдумай это. Если мы еще немного задержимся, то опоздаем. Если ты сейчас не пойдешь, я пойду сама.

- А кто не идет? - нервно ответила Доротея и подошла ко мне вплотную. Она прижалась ко мне, как ребенок, боящийся потерять мать. - Давай поторопимся.

Я вышла из гостиной, не сказав ни слова.

В карете я не сказал Доротее ни слова, и она не пыталась заговорить со мной. До поместья Эсклиффов мы добрались молча.

Это был первый раз, когда я была здесь. Как только я вышла из экипажа, меня ошеломили огромные размеры особняка.

Он был поистине огромен. Однако не только масштаб сооружения заставил меня ахнуть от благоговения. Внешний вид особняка был так же красив, как и сам императорский дворец, и отличался классическим архитектурным дизайном.

- Очевидно, быть герцогом - это совсем другое.

Я покачала головой и огляделась. Особняк такого размера определенно имел прекрасный сад. Пока я любовалась величественной красотой поместья, Доротея странно посмотрела на меня и заговорила:

- Почему ты так удивляешься? Ты здесь не в первый раз, - сказала она.

- ...О? - ответила я.

- Особняк Эсклиффов. Ты приходила на вечеринку год назад. Так почему же ты так удивлена сейчас?

Проклятье.

Я напрягла мозги в поисках ответа.

- Эм...он удивительный каждый раз, когда я прихожу. Как ты знаешь, мне не часто доводилось видеть такой особняк.

- Это правда, - сказала Доротея через некоторое время и кивнула в знак согласия. - Пойдем, - сказала она скучающим голосом.

У входа в особняк я вручила приглашение слугам, потом вспомнила, что нужно взять у Флоринды стеклянные кувшины. Это был лимонно-апельсиновый Чонг, который я приготовила Клоду на день рождения.

- Что это? - спросила Доротея, нахмурившись.

- Это подарок, - объяснила я.

- Для кого?

- Герцогу.

- Герцогу Эсклифф?

- Да.

- Откуда ты его знаешь? - спросила она.

Меня оскорбил ее вопросительный тон, но я сохранила нейтральное выражение лица. Ответить на этот вопрос было не проблемой.

http://tl.rulate.ru/book/39586/1216575

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь