Готовый перевод Dear My Friend / Мой дорогой друг: Глава 41

Я взглянула на чашку Клода. 

- О боже, вы допили свой чай. Хотите еще немного?

- Спасибо, - ответил Клод, благодарно улыбаясь, когда я налила ему еще одну чашку.

Несмотря на то, что зеленый чай уже остыл, аромат поплыл в мою сторону.

Он поднес чашку ко рту и тихо пробормотал: 

- Запах очень приятный.

- Я рада, что вам понравилось.

Клод посмотрел мне прямо в глаза. 

- О, леди Маристелла.

- Да, Ваша Светлость.

- Вообще-то я хотел бы попросить вас об одолжении.

- Одолжение?

- Да.

Очаровательная улыбка заиграла на его лице.

-Не знаю, знаете ли вы, но через два месяца у меня день рождения.

- …

Я этого не знала, но ради душевного здоровья Клода решила вести себя так, будто знаю.

- О, да.

- В моем особняке будет вечеринка. Вы будете моим партнером по танцам?

- Партнерша по танцу? - повторила я, взволнованная неожиданным предложением.

Судя по тому, что я читала в романе, партнером по танцам обычно был кто-то близкий, будь то член семьи, супруг или кто-то, с кем они встречались.

- Это нормально? - спросила я.

- Как вы знаете, моя мать умерла три года назад, и у меня нет подруги, не говоря уже о супруге. Так что никого нет, чтобы быть моим партнером по танцам на моем дне рождения.

- Ах…

- Так что, если вы не возражаете, я хотел бы попросить вас.

С этим не будет никаких проблем. Во всяком случае, я не знала ни одного дворянина мужского пола в обществе.

- Конечно, Ваша Светлость. Я буду вашим партнером по танцам. - сказала я, счастливо кивнув ему.

- Правда?

- Да. Друг никогда не бросит друга в беде, верно?

Это выражение было хорошо известно во все времена и во всех странах мира. Однако лицо Клода потемнело, когда он услышал эти слова. Я подумала, что сказала что-то не то, но, поразмыслив, поняла, что мои слова были безобидны.

Что же это было? Что пошло не так?

- Ваша Светлость? .. - осторожно спросила я.

Клод моргнул, и выражение его лица постепенно смягчилось. 

- Ах, да.

- В чем дело? Ваше лицо внезапно потемнело…

- Ничего. Я думал о чем-то другом.

- Вы сказали, что плохо спали прошлой ночью. Вы, должно быть, устали. Я думаю, вам лучше пойти домой и немного отдохнуть, - озабоченно предложила я.

Он кивнул и слабо улыбнулся мне.     

- Наверное, мне придется это сделать. Мне было бы неприятно оставаться здесь слишком долго. 

- Это неправда. Однако ваше здоровье важнее всего остального.   

- Спасибо, что беспокоитесь обо мне, леди Маристелла. Я тронут.

- Ничего особенного. Это естественно для друзей.

- …Да. Я счастлив, что чувствую себя особенным для вас.

Он медленно поднялся со своего места, и я последовал его примеру.

- Я уже ухожу, леди Маристелла. Не переутомляйтесь и хорошо отдохните, - сказал он с дружеской улыбкой.

- Обязательно, Ваша Светлость. Безопасного путешествия.

Я проводила Клода до ворот и только после того, как он уехал в своем экипаже, вернулась в свою комнату. Там я увидела Флоринду и других служанок, которые прибирались.

- Может, мне выйти? - тихо спросила я.

- Нет, миледи. Мы закончили, - сказала Флоринда, и как только она закончила фразу, служанки начали выходить одна за другой. Осталась только Флоринда, и я.

Я плюхнулась на кровать и взяла лежавший на столе конверт. Это был ответ из дворца Турмана.

- Это было быстро, - пробормотала я, но конверт открывать не стала.

- Я тоже была удивлена, - заметила Флоринда. - К счастью, Императорский дворец находится недалеко от особняка Беллафлер.

Я вскрыла серебряный конверт с острым предвкушением. Мой взгляд скользнул по письму, и в какой-то момент я глубоко вздохнула. Флоринда, наблюдавшая за мной со стороны, нервно посмотрела на меня.

- Ч-что случилось, миледи? Он вам отказал? - спросила она.

- Нет. К счастью, он разрешил мне навестить его.

Я боялась, что он будет слишком занят и в конце концов отвергнет меня. Я с облегчением положила письмо обратно в конверт.

- Это здорово! Так когда же вы отправитесь в Императорский дворец? - взволнованно спросила Флоринда.

- Ах.

Я была так счастлива, что совершенно упустила эту важную деталь. Смутившись, я снова вынула письмо из конверта. Когда я перечитала письмо, на этот раз на моем лице отразилось недоумение.

- Что случилось? - с любопытством спросила Флоринда.

- Там написано ... в эту пятницу.

- Простите? - Флоринда удивленно подняла брови. - В пятницу? Неужели?

- Он написал, что будет свободен и что хочет пообедать со мной.

- Но это очень скоро. Пятница через два дня.

Я на мгновение задумалась, но ничего не могла поделать. 

- Я не могу просить такого занятого человека, как он, приспособиться к моему расписанию, поэтому мне придется приспосабливаться к нему. Пожалуйста, принеси мне что-нибудь для письма, Флоринда.

- Да, миледи.

Пока Флоринда ходила за бумагой, я думала о том, что мне подарить во дворец через два дня. Ксавье был наследным принцем, так что было крайне маловероятно, что он даже глазом не моргнет при виде роскошных вещей. Что я могу подарить ему такого, что ему понравится?

- Вот, миледи.

Вскоре Флоринда вернулась и дала мне ручку и бумагу. Я написала кругленьким почерком, что приеду в пятницу к обеду, аккуратно сложила письмо и положила его в конверт.

Проинструктировав Флоринду отправить письмо во дворец Турмана, я начала ломать голову над тем, что могло бы понравиться Ксавье.

‘А что ему нравилось в книге?’

Из-за своего статуса Ксавье не очень любил вещи, которые можно было купить за деньги. На самом деле, он тяготел к подаркам, которые дарили с полной искренностью.

В романе он не мог быть более счастлив, когда Доротея писала ему письмо, полное любви, или когда она давала ему печенье, над которым она усердно работала, хотя оно было немного неприятным на вкус. Конечно, я не была той, кто нравился Ксавье, но, учитывая его ходы в романе, я подумала, что он скорее откликнется на искренний подарок.

‘Может, мне тоже печенье испечь?’

Я вспомнила, как в прошлый раз меня угостили потрясающим десертом в "Турман Палас". Как бы ни была важна искренность, я не могла принести десерты. Это было бы неловко как для дающего, так и для получающего.

- Что мне взять с собой?- думала я вслух.

Через некоторое время я вдруг вспомнила о носовом платке, который Ксавье дал мне в прошлый раз.

Разве носовой платок не является эталоном всех искренних подарков? Я стиснула зубы и широко улыбнулась. Вот именно, я бы ему носовой платок подарила!

‘Но смогу ли я закончить его к тому времени?’

Я мучительно обдумывала это решение. Вышивка на первый взгляд может показаться легкой, но она требовала больших усилий и концентрации. Кроме того, было очень трудно вышить платок менее, чем за два дня.

- Ах, что угодно! - взорвалась я, вскидывая руки в воздух.

Все как-нибудь устроится, если я не буду спать всю ночь. С этой мыслью я потерла глаза.

Пять чашек зеленого чая помогут мне пережить эту ночь!

 

***

Мое предсказание оказалось верным. В четверг я выпила еще пять чашек зеленого чая и почувствовала, как огромное количество кофеина хлынуло через мое тело, как ракетное топливо. Впервые с тех пор, как я приехала сюда, я не спала.

Но мне как-то удалось его закончить…

Я с гордостью посмотрела на свое творение - вышитый светло-серый платок. С помощью зеленого чайного спирта мне удалось вышить герб Дома Йонаса на одном из уголков платка. Поскольку герб императорского дома был замысловатым и сложным, вышивание сложных деталей было трудной задачей. К счастью, мне это удалось легче, чем я думала, так как Маристелла хорошо вышивала.

Как и следовало ожидать, несмотря на то, что разум изменился, тело сохранило старые воспоминания.

Тук-тук.

Меня прервал стук снаружи.

- Миледи, это Флоринда, - раздался голос из-за двери.

- Входи.

Флоринда вошла в комнату с водой, как обычно, но ужаснулась, увидев мой отвратительный вид.

- О боже мой! - воскликнула она.

- …

Неужели я так плохо выгляжу? Я почувствовала укол боли и со смущенным видом потерла лицо.

- Я думаю, что мое лицо, должно быть, ухудшилось за ночь.

- О боже, миледи. Вы не спали всю ночь, занимаясь вышиванием? У вас темные мешки под глазами, - забеспокоилась она и подошла к кровати, чтобы посмотреть мне в лицо.

- Неужели все так плохо? - спросила я небрежно.

Я понятия не имела, потому что еще не смотрела в зеркало.

- У вас такой вид, будто вы вот-вот упадете в обморок. Вы действительно в порядке? - сказала Флоринда, потрясенно глядя на меня.

- Хаха.

Когда я коротко усмехнулась, услышав ее слова, она взглянула на светло-серый платок на кровати. Ее глаза стали огромными, как тарелки.

- Вы закончили это за два дня? Неужели? - сказала она с благоговением.

- Не думаю, что прошло целых два дня. Я начала вечером два дня назад.

- Это действительно так. Я знала, что вы хорошо вышиваете, но не знала, что вы так хороши... вы действительно потрясающая.

- Боюсь, это немного не аккуратно.

- Нисколько. Вы действительно хороши! - выпалила Флоринда.

Она постоянно говорила мне бессвязные комплименты.

- Я уверена, что наследному принцу это тоже понравится. Это такой сердечный подарок!

- Надеюсь, что так.

Я улыбнулась и сложила готовый платок.

Флоринда снова пристально посмотрела на меня. 

- Вы сегодня идете во дворец Турмана... вы не можешь идти в таком виде. Мы должны принять чрезвычайные меры.

- Чрезвычайные меры?

- Да. - Флоринда посмотрела на меня с серьезным выражением лица. - Я сделаю все, что в моих силах, чтобы накрасить вас сегодня.

http://tl.rulate.ru/book/39586/1074158

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Вопрос к экспертам: неужели вышивание - это действительно так долго? Просто, когда я вышивала ± сложный рисунок,это длилось около дня с перерывами и мыслями, а что бы ещё добавить. А тут у неë есть чёткий план (рисунок герба она же не из головы брала), да и вышивает она не впервые.
Спасибо огромный за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь