Готовый перевод Dear My Friend / Мой дорогой друг: Глава 35

Я с ужасом смотрела на Доротею, которая бежала ко мне. Почему она здесь?

- ...Доротея?

- Мари!

Она, казалось, забыла, что я больна и бросилась ко мне на полной скорости.

- Давно не виделись! Как давно это было? - она взвизгнула.

По моим подсчетам, прошло три месяца, но это не имело значения. Я уставилась на нее и попыталась привыкнуть к тому, что вижу ее снова. Была ли она такой наглой, самоуверенной, легкомысленной или страдала амнезией? Казалось, она совсем забыла, как мы расстались в прошлый раз.

- Три месяца, - ответила я.

- Это было так давно! Это ведь четверть года, не так ли? Знаешь, как я по тебе скучала? - сказала она.

Я почувствовала вспышку раздражения. 

- ...Почему же ты не пришела навестить, если так сильно хотела меня видеть?

- Я была слишком занята! Я ходила на чаепития и в магазиныи. Кроме того, я слышала, что ты нездорова. Заболевшие нуждаются в безусловном отдыхе, не так ли?

- ….

Даже по прошествии стольких лет, Доротея оставалась такой же бесчувственной и раздражающей, как обычно, но я все еще не могла вымолвить ни слова.

Даже будучи самопровозглашенной "лучшей подругой", она была слишком увлечена посещением всех чаепитий и бутиков в мире. Конечно, если отбросить сарказм, я все равно не хотела ее видеть. К сожалению, она уже была здесь.

- Так в чем же дело?

Спросила я вкрадчивым тоном, и Доротея ответила так, словно того, что произошло между нами в прошлый раз, вовсе не было.

- Моя лучшая подруга здесь, - сказала она таким тоном, как будто это было очевидно.

- …

Доротея отвела от меня взгляд. 

- Давненько не виделись, правда, Мартина? - спросила Доротея.

Теперь, похоже, ее внимание переключилось на Мартину, которая недолюбливала Доротею.

Мартина скорчила гримасу, как будто была вынуждена следовать за дерьмом, но потом решила, что должна хотя бы соблюдать этикет.

- Давненько мы не виделись, леди Доротея, - механически произнесла Мартина.

Открытое разочарование промелькнуло на лице Доротеи при намеренно отстраненном приветствии Мартины. 

- О, ты не должна делать такого рода приветствия между нами, Мартина. Я лучшая подруга твоей сестры.

- …

Выражение лица Мартины, казалось, говорило ‘конечно", что заставило мою грудь почему-то вздрогнуть. Отец снова рассердится, если увидит это. Обеспокоенная, я поспешно встала между ними.

- В любом случае, сейчас я в порядке, Доротея, - вмешалась я, и Доротея снова отвлеклась.

- Я так рада! Ты сказала, что попала в аварию, верно? - сказала она с благоговением.

- Да.     

- Я слышала, что герцог Эсклифф тоже попал в аварию.   

- Технически это не его вина. Лошадь, которая везла экипаж, съела галлюциногенную траву и вызвала аварию, - объяснила я.

- Хорошо, что ничего хуже не случилось, Мари. Я так волновалась, - сказала она с облегчением.

- Да, - сухо ответила я, кивая и слушая Доротею.

Затем меня окликнул еще один голос.

- Мари!

Это была графиня Беллафлер, мать Маристеллы. Я подняла руку, чтобы ответить и увидела рядом с ней незнакомую женщину. У нее были светлые волосы и голубые глаза, напоминавшие Коралловое море. Я попыталась угадать, кто она такая, но никто не пришел мне на ум.

- Ах, мама!

Я вздрогнула, услышав голос, раздавшийся справа от меня.

Мать?

- Графиня Корноэн? - раздался слева голос Мартины.

Я не могла в это поверить. Эта женщина была матерью Доротеи и женой графа Корноэна, графиня Корноэн.

Застигнутая врасплох, я переводила взгляд с графини Корноэн на графиню Беллафлер. Через несколько минут обе женщины подошли к нам.

- Давненько не виделись, леди Маристелла, - поприветствовала графиня Корноэн, великолепная блондинка. - Ты стала еще красивее с тех пор, как мы виделись в последний раз. Я слышала, что вы попали в аварию. С вами все в порядке?

Я обошлась обычным ответом. 

- Спасибо, что беспокоитесь. Теперь я здорова. - и добавила: - Спасибо за заботу.

Графиня Корноэн сочувственно улыбнулась мне.

 - Леди Маристелла мне, как родная дочь. Конечно, я волновалась.

- …

Как такое могло случиться?

Как и Доротея, эта женщина даже не показала своего лица, пока я была в постели. Я внутренне разразилась грубым смехом, но изобразила на лице улыбку.

На этот раз заговорила графиня Беллафлер. 

- Я так рада снова видеть вас. Вы так давно ко мне не заглядывали.

- Ах да, - кивнула графиня Корноэн. - Вообще-то я пришла, чтобы ответить на вопрос о путешествии, о котором вы упомянули в прошлый раз. А еще мне нужно кое-что сказать леди Маристелле.

Я моргнула. 

- ..Мне?

- Да.

Графиня Корноэн улыбнулась ярко, затем повернулась к графине Беллафлер. 

- Графиня Беллафлер, если вы не возражаете, могу я поговорить с вашей дочерью?

- Это прекрасно, но...пожалуйста, учтите также мнение ее врача.  - графиня Беллафлер повернулась ко мне с серьезным выражением лица. - Ты не против, Мари? Я беспокоюсь о твоем физическом состоянии.

- …

На самом деле мое психическое состояние было хуже, чем физическое. В любом случае отказать графине Корноэн было бы недостойно, поэтому я неловко улыбнулась и кивнула.

- Думаю, со мной все будет в порядке, мама. Теперь мне гораздо лучше.

Графиня Корноэн улыбнулась. 

- Рада это слышать, леди Маристелла. Тогда, может быть, пойдем в гостиную?

- Конечно, графиня, - сказала графиня Беллафлер и обратилась к Флоринде. - Флоринда, отведи их в гостиную. Молодая леди Корноэн может войти в дом вместе со мной. Как раз вовремя—у нас есть редкий чай.

- Редкий чай? - спросила Доротея, и в ее глазах внезапно вспыхнул интерес, а графиня Беллафлер ответила чуть более радостным тоном.

-Да. Его Высочество наследный принц прислал его в надежде на выздоровление Мари.

- …

Лицо Доротеи заметно напряглось. Этого следовало ожидать, поэтому я не удивилась.

На этот раз, однако, я взглянула и на графиню Корноэн и увидела, что ее лицо так же сурово. Мать, как и дочь, предположила я. Неужели графиня Корноэн так же недовольна тем, что Маристелла так близка с Ксавье?

"Яблоко от яблони недалеко падает."

Было несколько исключений из этого правила, но, по моему опыту, это высказывание в значительной степени соответствовало истине.

В романе графиня Корноэн не была описана, как плохой персонаж; скорее, она была представлена, как хорошая мать, которая глубоко заботилась о комфорте и безопасности своей дочери.

Однако я не слишком доверяла оригинальному роману, и оказалось, что она не так уж сильно отличается от Доротеи.

Я решила подтолкнуть их еще немного вперед. 

- Его Высочество наследный принц - такой великодушный человек. Я не знала, что он будет так добр ко мне.

Их лица одновременно посуровели еще больше.

"Это действительно стоит посмотреть."

Давай сделаем это еще раз.

- Герцог заходил три дня назад и сказал, что чай тоже очень вкусный, - продолжила я.

- Герцог, леди Маристелла?

- Герцог Эсклифф, - ответила я несколько напыщенно. - Он часто навещает нас.

- Часто?

- Он навещает нас каждый день! - услужливо пропищала Мартина с моей стороны.

Она наблюдала в реальном времени, как лица матери и дочери стали еще более грустными, и я произнесла всего несколько слов.

- Но его сегодня не будет. Он придет завтра.

- Т-точно? - графиня Корноэн запнулась.

- Почему герцог так часто навещает вас? - спросила Доротея несчастным голосом.

 На моем лице улыбка была яркой и широкой. 

- Без причин.

- Он приходит каждый день, хотя у вас нет никаких дел?

- А что в этом плохого? - небрежно сказала я. - Мы же друзья.

- Друзья? - повторила она.

- Мм ... Друзья.

 Когда я улыбнулась Доротее, то увидела, что ее лицо стало жестче. В этот момент я задумалась, как она могла контролировать выражение своего лица под этой маской.

- Вчера он сказал, что хочет дружить, - сказала я.

- ...Герцог?

- Он сказал это первым.

Слова ‘к тебе?’ оставалось невысказанным, но я не могла удержаться от смеха.

В оригинальном романе Доротея не очень заботилась о Клоде, и он, естественно, оставался в стороне в качестве второстепенного персонажа. Однако надо быть полным идиотом, чтобы игнорировать человека с таким высоким титулом, как герцог. Графиня Корноэн, похоже, думала о том же.

- Я была удивлена, - легко добавила я.

-  Ты дружишь с герцогом? - Доротея сжала губы неприятным образом. - Разве мужчина и женщина могут быть друзьями?

- ...Тогда, по-вашему, я должна воспользоваться этой возможностью, чтобы сделать шаг к герцогу? - сказала я с дикой улыбкой, и Доротея вдруг онемела.

Через мгновение я слегка приподняла глаза.

- Ну, вы сами пришли к такому выводу, потому что у вас нет опыта отношений.

- Что?

- Даже если это не для свиданий, есть много людей, с которыми можно общаться.

- Ты слишком много времени отнимаешь  этой историей, Мари, - внезапно прервала графиня Беллафлер.

Должно быть, она заметила, что настроение постепенно портится.

- Невежливо заставлять гостей стоять слишком долго. Флоринда, пожалуйста, отведи в гостиную.

- Да, миледи, - с поклоном ответила Флоринда и повернулась ко мне. - Мисс, вам нужна помощь?

- Спасибо, Флоринда. Я в порядке.

Я повернулась к графине Корноэн с тонкой улыбкой на губах. 

- Мы можем пойти, графиня?

http://tl.rulate.ru/book/39586/1046065

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
как она их, пхах
так и надо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь