Готовый перевод The Three Brothers: The Cure / Гарри Поттер и Три Брата: Глава 22.

31 октября 1991 года

"Она ненормальная, эта девушка. Неудивительно, что у нее нет друзей— она их всех прогоняет!" - заметил Рон Гарри, когда они выходили из класса Заклинаний.

Гарри уже собирался сказать Рону, что она не так уж плоха, как вдруг кто-то торопливо толкнул его в плечо. Красноречивые каштановые густые волосы, появившиеся из-за угла, означали только одно—Гермиона подслушала Рона. Громкий стон сорвался с губ Гарри; в тот же миг его повторил Марк, стоявший у него за спиной.

"Давай, приятель", - сказал Марк. "Почему ты должен был быть таким грубым?"

На лице Рона появилось легкое виноватое выражение. Он повернулся к Гарри.

"Ты думаешь, она меня слышала?"

"Да, я думаю, она тебя слышала", - усмехнулся Гарри.

"Она, наверное, слышала это всю свою жизнь", - добавил Марк, засовывая книги, которые держал в руке, в сумку. "Быть милым не повредит".

Рон выглядел достаточно смущенным этим, но все же попытался защититься.

"Ну, ей не повредит держаться подальше от моего носа, не так ли?" он сказал: "Почему она всегда должна показывать, какая она умная? Ты тоже умен, но не бросай это нам в лицо."

Марк только громко вздохнул и пошел в сторону Большого зала, молча качая головой в разочаровании. Каким-то образом это подействовало на Рона сильнее, чем могли бы подействовать любые слова. Поняв, что ему следует сделать, Гарри повернулся к Рону.

"Я думаю, тебе следует извиниться перед ней", - сказал он. Увидев выражение растущего ужаса на лице Рона, он продолжил более твердо: "Нет, послушай, это твоя вина. Она просто пыталась быть милой—просто пыталась помочь. Что, если бы это был ты, пытающийся ей помочь? С помощью полетов или чего-то в этом роде?"

При этих словах лицо Рона вытянулось. "Хорошо, Хорошо. Я извинюсь перед ней на следующем занятии. Ты прав, я вел себя как мерзавец."

Удовлетворенный, Гарри кивнул ему и направился к их следующему классу. Как бы Рон ни был склонен временами вести себя глупо, Гарри не мог винить его в этой ситуации. Конечно, Рон был груб, и Гарри согласился с замечанием Марка, сделанным ранее. Но если быть честным, то Гермиона практически сама навлекла на себя эту ситуацию. Это был только вопрос времени.

С тех пор как произошел инцидент с трехголовой собакой, девушка раздражающе пристально следила за ними обоими, пытаясь расспрашивать об их местонахождении и планах каждый раз, когда они выходили из общей комнаты. Каждый. Одиночный. Время.

Если этого было недостаточно, она намеренно пыталась соединить себя с одним из них—чаще с Роном, чем с Гарри,—наблюдая за их попытками и давая неоднократные предложения и нежелательные советы. Кульминацией всего этого стал сегодняшний урок по Чарам, где они должны были научиться выполнять Заклинание Левитации.

Рон, предположительно неправильно произнеся свое заклинание, не смог заставить свое перо парить в воздухе. И Гермиона ничего не могла с собой поделать.

"Ты говоришь это неправильно. Его крыло-гар -иум Леви-о-са, так что сделай" гар " приятным и длинным, - сказала она громким и ясным голосом, чтобы весь класс мог слышать. Рон, достаточно смущенный и раздраженный, попросил ее продемонстрировать, так ли она уверена в себе. Так она и сделала, выпятив грудь и торжествующе улыбнувшись.

Рон, возможно, был груб, но он не совсем ошибался.

Когда они вошли в класс Трансфигурации, Гарри был удивлен, увидев, что Гермиона отсутствует. Обычно девушка приходила раньше всех. Гарри подтолкнул Рона, чтобы тот пошел и сел на свободное место, позволив Гермионе присоединиться к нему позже, чтобы он мог извиниться. С тихим стоном Рон неохотно кивнул и сделал это.

Гарри постукивал пальцами по столу, ожидая прихода Гермионы. Он только надеялся, что девушка серьезно отнесется к извинениям Рона и не отшьет его вместо этого. Но его беспокойство рухнуло, когда урок почти начался, а Гермиона так и не появилась. Последним пришел Марк, который вошел в класс вместе с Невиллом, жуя недоеденную булочку-должно быть, он сделал крюк в Большой зал, чтобы быстро перекусить. Увидев пустое место рядом с Гарри, он присоединился к нему. Прежде чем Гарри успел еще подумать об отсутствии девушки с густыми волосами, профессор МакГонагалл начала говорить.

"Поскольку сегодня Хэллоуин, мы попытаемся превратить эти тыквы в фонарики-Джеки",-сказала она, указывая на большую кучу круглых оранжевых тыкв. "Каждая пара будет работать над одним из них вместе, и я надеюсь, что вы практиковали заклинание для локализованных преобразований, которому вас научили на прошлой неделе".

***

"Ты закончила, дорогая?" Джинни услышала, как ее мать спросила из кухни. Пока ее отец был занят тем, что бормотал заклинание, чтобы установить фонари Джек-о, она решила ответить вместо этого.

"Почти готово, мам". Папа Джинни быстро подмигнул ей, закончив свое заклинание, и взял следующий фонарь, чтобы левитировать возле камина.

Джинни улыбнулась. Ее отец приложил все усилия, чтобы в этом году все было великолепно, украсив дом точно так же, как они украшали Большой зал в Хогвартсе,-наколдовал паутину, подвесных летучих мышей и вышеупомянутые плавающие фонарики—все это для того, чтобы она не чувствовала себя очень одинокой в этот Хэллоуин.

Это был первый раз, когда она была единственным ребенком дома, теперь, когда даже Рон уехал в Хогвартс. Ее мать настаивала, чтобы она помогала на кухне—то, что Джинни не любила и в чем не была особенно хороша. Поэтому ее отец попросил, чтобы она помогла ему с украшениями, прежде чем ее мать сможет завербовать ее.

"И это сделано", - сказал он, опуская руку назад. Джинни смотрела, как чудесно выглядящие тыквы парят в воздухе, а свечи внутри излучают жуткое сияние. На одной из тыкв была вырезана особая грань—над глазом у нее был особый разрез, выполненный в виде вертикального зигзагообразного узора. Ее отец, должно быть, заметил это, потому что сразу же повернулся к ней с озорной ухмылкой на лице.

"Кто-нибудь особенно дорогой?"

Джинни покраснела. С тех пор как она приехала на Кингс-Кросс, она, казалось, не могла забыть мальчика с черными волосами и мечтательными зелеными глазами. Ее семья всегда дразнила ее из-за ее маленькой влюбленности в мальчика-который-выжил. Ладно, большая влюбленность. Ладно, огромная влюбленность—настолько сильная, что, когда ей было семь, она представляла себе их свадьбу в саду за пределами Норы, их дома.

За годы мечтаний о Гарри Поттере Джинни действительно умудрилась забыть, что где-то он был настоящим мальчиком. В тот день она не узнала его—за что ей захотелось ударить себя по голове,—когда он застенчиво спросил у ее матери, как пройти на платформу Девять с тремя четвертями. Когда Фред сказал им, что мальчик был Гарри Поттером, Джинни захотелось сесть в поезд и взглянуть на него как следует—то, что было для нее совершенно незрелым в ретроспективе. Как будто ей снова в одно мгновение исполнилось семь.

Как только они вернулись домой и вернулись к ее обычной жизни в Норе, Джинни начала потихоньку забывать об этом инциденте. Или она бы так и сделала, если бы не письмо Рона домой неделю спустя, в котором он рассказывал всем о том, что он не был лучшим другом Гарри Поттера. Джинни никогда еще так не ревновала своего брата.

"Ну же, ужин готов", - раздался голос ее матери, и Джинни была спасена от дальнейшего смущения. И отец, и дочь направились к кухонному столу, где их ждал небольшой, восхитительный пир.

"Ах, Молли, пахнет божественно", - сказал папа Джинни. Ее мать посмотрела на него с удивлением.

"Это было бы готово раньше, если бы мне кто—то помог", - сказала она, теперь многозначительно глядя на Джинни, которая пыталась сжаться под ее пристальным взглядом.

"Она помогала мне с украшениями",—ответил ее отец довольно сильным голосом, что он делал не часто. Прежде чем ее мать смогла что-то сказать в ответ, он попытался сменить тему.

"Я надеюсь, что мальчики тоже наслаждаются своими праздниками в Хогвартсе". Он зачерпнул ложку подливки, и Джинни с легкой гордой улыбкой посмотрела на мать. Ничто так не радовало ее мать, как то, что кто-то ценил ее стряпню.

"Я надеюсь, что Рон не пойдет по стопам близнеца", - сказала ее мать, озабоченно нахмурив брови. "Их отметками в прошлом году не стоило гордиться".

Рон. Приступая к еде, Джинни думала о своем младшем старшем брате. Каким бы умным он ни был, это никогда по—настоящему не проявлялось в его работе-просто потому, что он не любил учиться. Она была уверена, что даже в Хогвартсе он, вероятно, проводил все свое свободное время, играя в шахматы или Взрывая Снап.

Но с другой стороны, оценки, которые они получили в Хогвартсе, на самом деле не были такими уж важными; они были там, чтобы просто обеспечить минимальную квалификацию для больших экзаменов и оценки, которые имели значение—совы и тритоны. Джинни узнала об этом маленьком полезном кусочке, когда подслушала, как Чарли готовился к своим тритонам.

Ее отец рассказал ей о системе оценок, которую использовали маггловские школы, и, честно говоря, алфавитная схема, которую они использовали, казалась Джинни более логичной, чем та, которую Министерство использовало для сов и тритонов—O для выдающихся, E для Превышающих ожидания, A для Приемлемых, P для Бедных, D для Ужасных и T для Троллей.

Странная мысль пришла ей в голову, и Джинни внезапно рассмеялась. Она мысленно представила себе Рона—его веснушчатое лицо, полное смущения,—смотрящего на их мать щенячьими глазами, когда она держала его результаты СОВ, все оценки на нем, как у Тролля.

http://tl.rulate.ru/book/39472/1583756

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь