Готовый перевод Seaborn / Рожденный морем (ЛитРПГ): Глава 19. Волшебник из Тулисанга, ч.1

Когда я осторожно вынырнул на поверхность ранним утром, никакой блокады гавани не было, и горожане занимались своими делами так, как и следовало ожидать – совершенно не обращая на меня внимания.

Я добрался до дома Смитти еще до того, как солнце решило показать свое лицо. И снова я заметил, что это совсем другая часть города. Я заметил группу головорезов с такими же повязками на рукавах. Они были ополченцами? Банда? Заканчивали ли они Ночной патруль или готовились к дневному?

Я избежал всех этих вопросов и их тоже, сделав крюк.

Когда я вошел к Смитти, несколько ныряльщиков уже были там, перекусывая фруктами или смешивая чай. Когда они собирались, казалось, что они превратили переднюю часть магазина в обычное кафе. Я увидел, как мужчина, который хотел вздеть меня за то, что я сунулся на Сида, свирепо уставился на меня. Я не обратил на него внимания. При моем появлении Мэнни поднял голову, и его лицо расплылось в широкой улыбке. Есть люди, у которых есть такая способность быть дружелюбными, что вы можете поклясться, что это был навык, которым они обладали. Мэнни, похоже, был одним из них.

- "Эй, Дом! Рад видеть тебя здесь так рано! Мы не смогли найти тебя вчера вечером, чтобы сообщить, когда мы уезжаем.”

- "Тогда я рад, что встретил тебя. Когда мы уезжаем?”

- "Насчет этого ... босс действительно хочет с тобой поболтать. Он сидит сзади с Сидом.”

Я вздохнул, решив, что речь пойдет о почти вчерашнем инциденте. - “Хорошо, но не начинай вырезать мой гроб, пока я не начну кричать." - Похоже, он не оценил моего чувства юмора.

Я направился к офису Смитти – это был еще более сложный вызов, чем вчера, поскольку многое из того, что было принесено с самой последней работы, каким-то образом попало сюда. Там я обнаружил Сида, который стоял в углу, скрестив руки на груди и держа в руках кружку с чем-то дымящимся. Смитти откинулся на спинку своего универсального маленького кресла. Очевидно, я его перебил.

- "Простите, но ведь вы сами хотели поговорить?”

- “И еще у него есть сумка искателя приключений." - Смитти тяжело вздохнул и, казалось, еще глубже уселся в кресло.

Я почувствовал, как жар окрасил кончики моих ушей. Они думали, что я авантюрист, играющий в ныряльщика? Кто-то, кто ухватился бы за возможность убить акулу, не так ли? Ну что ж, моя нервность была заработана за неделю уклонения и приобретения врагов, и я принял титул "авантюриста" как оскорбление и сказал об этом.

- “Нам все равно, живы вы или нет," - сказал Смитти. - “Я просто удивляюсь, почему у тебя не было её вчера.”

- “Я её ремонтировал," - проворчал я.

Смитти пожал плечами - “Значит, у тебя есть сумка авантюриста, и ты можешь дышать под водой, но ни о чем таком не упомянул?”

Я перевел взгляд на Сида, лениво потягивающего свой напиток. Так что он либо сам догадался об этом, либо кто-то рассказал ему о моем "зелье дыхания водой", и он пришел к выводу, что ни одно зелье не действует так долго, как я работаю.

Я мог бы отрицать все это, но я смотрел прямо на Сида, как человек, который нашел стукача и все еще не придумал лучшей лжи.

- "Как я дышу под водой - это мое дело.”

Смитти поднял руки вверх. - “Мне было бы все равно! Спрятанный предмет, семейная реликвия, ты мог бы украсть все, что ты используешь, у этого недоношенного придурка, которого мы называем королем, и я бы тебя не выдал! Что меня сейчас волнует, так это то, что я трачу деньги впустую!”

Я не мог следовать его логике и высказал свое замешательство так же красноречиво, как и всегда в подобных ситуациях: “Что?”

- "Мальчик, твоя сумка, твои способности ... черт возьми, даже тот факт, что ты был готов обнажить долбаный меч на огромном белом коне, делает тебя идеальным человеком для того, чтобы послать его в самые трудные места.”

- “Просто уточню: ты не злишься, что я чуть не расчленил твоего оперативника?" - Я обратил свой вопрос к Сиду. - “А ты не злишься, что я тебя чуть не расчленил?”

Сид снова отхлебнул из своего стакана. - “Не мертвый. Кроме жалоб на это со стороны экипажа, я не вижу в этом ничего особенного.”

Что ж, это была одна из перспектив.

- “Итак, теперь вы хотите отправить меня в

труднодоступные места, куда не может попасть ваша обычная команда.”

- "Дело не в том, чтобы добраться до него, у меня есть много сотрудников, которые могут добраться до этих мест. Проблема в том, чтобы попытаться вернуть груз обратно! Один человек идет ко дну, а потом должен выплыть сундук с монетами обратно на поверхность? Правильно, угу. К тому времени, когда у нас появится баржа, чтобы поднять все обратно, вы столкнетесь с еще большими проблемами, и прежде чем вы это поймете, вы продадите груз, чтобы выйти на безубыточность!”

- “Но ты же радуешься за меня, потому что ... …”

- "Потому что у тебя есть пространственная сумка!" - Сказал он, указывая пальцем. - “Ты же знаешь, как редко мне удается заполучить сюда искателя приключений.”

- “Я вовсе не …”

- “Неужели ты думаешь, что хоть один из этих авантюристов обладал способностями и готовностью сделать то, что ты уже показал?”

- “Не может быть, чтобы тебе было так уж трудно достать еще одну сумку!" - сказал я. - “У тебя же огромный бизнес! Конечно, вы можете себе это позволить?”

- "Дело не в том, чтобы позволить себе это, Гильдия авантюристов крепко запирает производство своих сумок. У них есть разрешение правительства на это; я даже не могу дать им хорошую взятку, не поставив под угрозу свой бизнес. Черный рынок - это не место для сумок, так как дух владельца блокирует посторонних. Все это заставляет меня очень любопытствовать, как вы получили свою.”

- “Выковырял её со дна," - честно признался я. Нет нужды упоминать, где именно.

- "Тебе повезло. Большинство людей с такими сумками должны были вступить в гильдию авантюристов и сделать много одолжений, прежде чем заплатить много денег, чтобы получить их.”

- “Да, да, я все это слышал. Мне просто повезло. Каждый человек получает удачу пару раз в своей жизни, не так ли?”

- “Не рассчитывай на это слишком сильно, когда это почти твоя самая низкая характеристика.”

- “Вы что-то говорили о том, что хотите, чтобы я работал на вас?" - Я выгнул бровь, пытаясь показать, что предпочёл бы, чтобы он потворствовал мне, а не ругался.

- “Вот моя сделка: я посылаю тебя в те места, куда не смог отправить команду. Это в основном места с горсткой предметов высокой ценности – я знаю, что вы не смогли бы поместить груз корабля в свою сумку.”

Даже близко к нему не подходил. Если бы это было возможно, судоходная промышленность не нашла бы способа разрушить монополию авантюриста на пространственные мешки. Зачем заказывать галеоны, когда можно наполнить шлюп наполненными пространственными мешками?

- "Ты набиваешь свою сумку всем, чем можешь, и я отдаю тебе 30% от стоимости товара. Кажется, я припоминаю, что вы хотели работать на комиссионных?”

Я хотел поторговаться за лучшую цену, но, честно говоря, это звучало очень хорошо, и я не мог придумать лучшего предложения. Я действительно оговорил два условия:

- "Хорошо, но я буду работать в свое свободное время, а не бегать из кожи вон, чтобы выбить все твои проекты. Я также могу посмотреть ваши графики и выбрать, какую работу я беру.”

Он казался смущенным этими условиями, но согласился после того, как все обдумал. Только благодаря этому я собрал по крайней мере часть информации, которую он имел на своих картах, можно было найти в другом месте, иначе он не доверил бы ее кому-то столь новому, как я. Он не беспокоился о том, что я передам информацию его конкурентам – но тогда, если я собрал информацию правильно, что за конкуренция?

- “Хорошо, я сейчас же напишу контракт.”

Я стоял рядом и смотрел, как он записывает условия. Либо он был обычно лаконичен, либо мое чтение через его плечо заставило его дважды подумать, прежде чем заполнять документ юридическими буквами. Я пытался найти какие-нибудь способы, чтобы он мог привязать меня к чему-то другому, но цель контракта, казалось, защищала Смитти от того, чтобы я просто сбежал с товаром. Он не был предназначен для того, чтобы держать мою службу. Я мог оставить его работу в любое время, лишь бы удостовериться, что не скрываюсь с каким-нибудь товаром.

Вы уверены, что хотите заключить контракт со Смитти?

Это было очень интересно. Не каждый

контракт сопровождался подсказкой. Вероятно, это было вызвано моей службой Джонсу – теперь я должен был быть осторожен, с кем еще я заключал соглашения, так как Джонс мог потребовать, чтобы я нарушил все остальные.

Возможности того, что может потребовать Джонс, начинали гноиться у меня в голове. Конечно, казалось, что у меня есть свобода, но я чувствовал некую цепь, которой никогда раньше не подчинялся.

Я согласился работать со Смитти и подписал контракт своим именем.

- “Очень хорошо," - сказал Смитти. - "Иди сюда, и мы обсудим твое первое задание.”

Смитти хотел, чтобы я выбрал случайный корабль, и он бы рассказал мне все подробности. Но это не сработало для меня. Я хотел знать подробности о каждом корабле. Тип груза был второстепенным. Я бы достал его для него, но мне действительно хотелось знать свои варианты экспериментов. После легкого напоминания ему, что теперь это было условие моего контракта, он стал более полезным.

Первый корабль, на который он указал, был прогулочным судном для богатого аристократа, путешествовавшего несколько дней вверх по побережью. Аристократ и его команда покинули корабль, но им пришлось оставить несколько ценных реликвий. Смитти хотел, чтобы я их получил, и я понял, что речь идет скорее о политическом Капитолии, который он получит от умиротворения дворянина, чем о какой-либо реальной денежной ценности. Я бы запомнил это, если бы у меня была хоть какая-то причина улучшить настроение Смитти, но это было совсем не то, к чему я стремился.

Когда Смитти уловил мое первичное желание узнать типы кораблей, глубины и дни пребывания в Тулисанге, он начал приспосабливаться ко мне быстрее, чем я успевал за ним угнаться. Баркас; глубина воды около 110 саженей, пять дней плавания. Бриг; глубина воды около 150 саженей, два дня плавания. Морской клипер; глубина воды около 130 саженей, четыре дня плавания. Каравелла, каррак, бриг, барк …

После того, как он указал на те, что находились в разумном радиусе, я спросил, Могу ли я использовать ручку и бумагу. Бережливый скряга вытащил из мусорного ведра скомканный листок бумаги и огрызок карандаша. Я отметил на карте расположение кораблей и их тип, а затем попросил его сказать мне, что я должен извлечь из каждого. Я бы, наверное, забыл, если бы увлекся игрой с моей профессией, и я мог только представить себе, как пойдет этот разговор: "О да, мистер Смитти, я нашел корабль! Что? Спасенный товар? Ну да, эта часть ускользнула у меня из головы ..."

Когда я почти закончил, то указал на тот, что стоял у скал Фалай, который я видел раньше, тот, что был помечен красными чернилами со списком имен и вопросительными знаками. - “А как насчет этого? Но ты об этом даже не упомянул.”

- "Ах, да. Вообще-то я бы посоветовал держаться от него подальше. Это Его Превосходительство Элейн. Он охотился на пиратов, когда наткнулся на песчаную отмель и упал. Естественно, Андрос хотел, чтобы некоторые вещи были восстановлены, и я направил команды, чтобы найти его и сообщить о его состоянии.”

Я указал на список имен. - “Я так понимаю, что это те люди?”

- “Да. Первая команда полностью исчезла. Я послал вторую команду, вооруженную знанием того, что там могут быть неизвестные опасности. Они сумели найти Элейн, но также потеряли часть своей команды. Они просто исчезли. Естественно, команда скаутов решила не торопиться дальше. Я дал знать флоту и попросил их одолжить мне свои мускулы, если они хотят их спасти. Моя просьба затерялась в бюрократических кругах, и я надеюсь, что "Элейн" останется невредимой.”

Да, у меня не было никакой мотивации исследовать область, которая уже убила достаточно людей, чтобы потребовать список. - “А что это был за корабль?" - Спросил я, чисто из чувства основательности.

- “Галеон.”

Ох, мне не следовало спрашивать об этом. Я представлял себе корабль, похожий на морской клипер. Галеон, полностью снаряженный для охоты на пиратов? Конечно же, я хотел это увидеть! Даже если я ничего не смогу сделать с самой Элейн, у нее наверняка найдется какая-нибудь интересная артиллерия на борту, готовая к разграблению!

http://tl.rulate.ru/book/38306/862429

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь