Готовый перевод Seaborn / Рожденный морем (ЛитРПГ): Глава 17. Риф Донована, ч.4

Я ничего не сделал со своей магией, потому что не знал, как это сделать. Я внезапно обнаружил, что имею доступ к двум основным магиям и более глубокой магии, и даже не исследовал возможности, которые они предлагали. Мне нужно это исправить.

Я вздрогнул, когда что-то приблизилось ко мне боковым зрением. Я как раз потянулся за мечом, когда почувствовал, как что-то врезалось мне в грудь, и пара крошечных рук схватила меня за горло. Я забыл о своем мече и схватил существо, отбросив его от себя. Он взлетел и начал кружить вокруг меня, вне пределов досягаемости, которые могли видеть большинство существ, но в пределах моего собственного зрения.

Это был утопленник, похожий на рыбу монстр размером с мое туловище. Он был похож на тунца, за исключением того, что у него были гуманоидные руки и ноги. Он получил свое название от своей тактики убивать добычу, вытаскивая ее под воду и удерживая там, пока она не утонет. У них не было бритвенных зубов или укусов, которые могли бы нанести значительный ущерб, но они понимали, как выбить воздух из легких и отвлечь от поверхности. Как только их добыча была мертва, они грызли ее до тех пор, пока не начинали жаждать чего-то другого. Один утопленник сам по себе не представлял особого риска, но обычно они охотились стаями по несколько десятков человек. Попытка спастись через такой рой была ужасным способом утонуть и сделала их ненавистными существами для моряков.

Когда я почувствовал, что мое собственное отвращение поднимается вверх, я понял кое-что: я не мог утонуть. Основная тактика утопленника была бесполезна против меня! Существо, вероятно, считало меня легкой добычей, поскольку я уже провел здесь пару часов. Он не был достаточно умен, чтобы понять, что это означает, что мне не нужен воздух, он предполагал, что я вот-вот испущу дух.

Я вытащил свой меч и сравнялся с кружением утопленников, закрепляя себя в "режиме ходьбы" ... мне действительно нужно было придумать другой способ объяснить, как я отношусь к морскому дну, как к наземной тренировочной площадке. Будучи довольно неразумным существом, он вскоре снова бросился на меня.

Я отступил в сторону и взмахнул мечом в той простой форме, которой научил меня Блейк. Против моего подводного противника я, казалось, обладал неестественными способностями. Наверное, так оно и было. Я легко отрубил одной из тварей руки чуть ниже плеча, часть плавника и ногу чуть выше лодыжки. Он потерял координацию движений, пытаясь приспособиться к потере конечностей. Я рубанул еще дважды, вырывая куски плоти и НР. Он изо всех сил пытался скоординировать эффективное бегство с его затрудненной подвижностью, что я использовал с большой пользой. Я шагнул вперед и взмахнул мечом горизонтально. Вероятно, я замахнулся гораздо сильнее, чем нужно было, учитывая рычаги, которые я мог использовать для этого, и толчок, с которым утопленник столкнулся с нашей жидкой средой. Я разделил утопленника пополам от его разинутой пасти до хвоста.

100 XP, полученных за убийство утопленника

Поскольку это был агрессивный, хищный монстр, я получил хорошие награды XP за победу. Хороший опыт для большинства, во всяком случае. Я был избалован, получая десятки тысяч XP за убийство. Но тогда я тоже не был в реальной опасности, так что ХР был по существу свободен. Столкновение с роем утопленников может обернуться по-другому, так как их постоянные мелкие атаки и царапины будут уничтожать чей-либо HP.

Я попятился от запекшейся крови, которая растекалась по воде, когда обе половинки утонули. В морской воде было невероятное количество грязи, которая каким-то образом фильтровалась магическими зельями и моим проклятием, но мне все еще не нравилась мысль о том, чтобы дышать кишками утопленника.

Я решил, что провел достаточно времени, медитируя внизу. Я уже давно починил горшок с крабами и снова наполнил свой наземный таймер. Настало время моего вечернего появления.

Я выполз на пирс, когда солнце уже клонилось к горизонту, и позволил себе обсохнуть, прежде чем надеть свободную одежду. Я оставил починенный горшок с крабами на причале. У меня не было бы никаких угрызений совести против того, чтобы взять его, поскольку я спас и починил его, но у меня не было моей пространственной сумки с собой, и я не хотел столкнуться с кем-то, кто утверждал, что владеет им.

Я вернулся на риф Донована, и там меня встретило совсем другое зрелище. Место было переполнено, и бормотание голосов, соперничающих, чтобы быть услышанными, было громким. Светящиеся каменные фонари были яркими и мерцали даже тогда, когда последние лучи Солнца исчезли. Клиентура была почти исключительно человеческая, и, возможно, каждый десятый был нечеловеком, в основном сгруппированным с другими.

Сам Донован стоял за длинной стойкой бара, хотя большую часть работы выполняли еще один мужчина и женщина, пока он болтал с теми, кто хотел поговорить. Он переоделся в белую рубашку с короткими рукавами, застегнутую на все пуговицы, и до сих пор каким-то образом не запачкал ее. Мне было немного любопытно, сможет ли он держать её так всю ночь. Он заметил меня и окинул взглядом мою новую внешность.

- "Посмотри на себя, Пилигрим!" - Сказал он с улыбкой. “Значит, раньше вы не скрывали своего уродства!”

Я печально усмехнулся, усаживаясь за стойку бара. - “О, так оно и было! Только после захода солнца я могу позволить себе показаться.”

Он вежливо рассмеялся над моей неудачной попыткой пошутить. - “Ты здесь, чтобы открыть счет?”

- “Конечно, хотя мне любопытно, что у тебя там на кухне.”

Он громыхнул несколькими тарелками, и я попросил пиво и матросский пирог – блюдо, наполненное крабами, овощами и соусом. Он отнес заказ на кухню и плавно перешел к следующему посетителю, который подошел ближе. Я не мог читать его статистику, но держу пари, что у него были социальные навыки среди его репертуара.

Я выпил и нейтрально поболтал с несколькими людьми, которые также поселились в баре. Большинство экипажей и групп претендовали на столики вместе. Те, кто приходил один, выглядели совсем по-другому. Я беспокоился о том, чтобы выделиться, пока не поймал одного такого человека, который анализировал меня, а затем дал мне широкое место. Может быть, он думал, что моя статистика была прикрытием, как у Хали, может быть, он думал, что я, должно быть, жесткая дворняжка, чтобы так небрежно сидеть только на 10-м уровне. Но больше всего меня беспокоило то, какое волнение он мог получить от моего проклятия. Раньше Донован не видел меня насквозь, но теперь понял, что я что-то скрываю. До тех пор, пока никто не пришел с достаточно высоким баллом анализа, чтобы убить меня, я был в порядке, верно?

Я начал обращать более пристальное внимание на нечеловеческих посетителей. В целом они были более сдержанными и несколько обособленными от остальных. Я знал, что Андрос - это человеческая страна, которая отдает предпочтение своему собственному виду, но в последнее время я провел здесь недостаточно времени, чтобы подхватить какие-либо расовые предрассудки. Мои подозрения, казалось, подтвердились, когда смуглый человек из одного из экипажей - при явном подстрекательстве его товарищей по команде - приблизился к смешанной группе. Среди нелюдей были чортин, гномы, эльфы и даже карлик. Человек вмешался в их разговор, но у него не было ни малейшего шанса оскорбить их или затеять драку, когда арахис отскочил от его головы.

Он повернулся, ища источник звука, когда увидел, что Донован поднял палец и поманил его к себе. Выражение лица у Донована было такое, как у родителя, который поймал мальчика, крадущего яйца. Драка в глазах моряков потускнела, когда он подошел к бару. Я был достаточно близко, чтобы подслушать их разговор.

- “Теперь я уверен, что неверно истолковал то, что увидел на другом конце комнаты," - тихо сказал Донован. - “Но мне показалось, что вы собираетесь приставать к моим гостям! Поэтому я решил предупредить вас всех по-дружески, поскольку я хозяин этого заведения, и мои правила распространяются на каждого разумного под моей крышей." - Улыбка Донована обнажала множество зубов и не доставала до глаз. - “Значит, сегодня вечером мне придется извиниться перед моими гостями за то, что этот неотесанный болван слишком туп, чтобы прочитать структуру власти в комнате?”

Лицо моряка вспыхнуло от этого намека, но он был либо умнее, чем выглядел, либо достаточно уважал позицию Донована, чтобы принять ее. - "Нет, сэр.”

- “А что ты пьешь за столом?" - Спросил Донован и отослал моряка обратно к друзьям с другим кувшином. Он поймал мой взгляд. - "Твой пирог сейчас будет готов.”

Я поднял свою кружку. - “А я и не жалуюсь! У тебя есть прекрасное варево, чтобы накормить человека!" - Он снова посмотрел на меня, как будто все еще пытался найти недостающую часть моей головоломки.

Не прошло и пяти минут, как он сам принес мой пирог. Он выглядел так, как будто собирался спросить меня о чем-то, когда увидел кого-то за моим плечом.

- "Мама Джо!" - Он радостно завопил, высоко поднимая руки в знак приветствия, и его лицо расплылось в широкой улыбке. Я обернулся и увидел гнома-портного, которого видел раньше. - "Она погрозила бармену пальцем."

http://tl.rulate.ru/book/38306/861164

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь