Готовый перевод Seaborn / Рожденный морем (ЛитРПГ): Глава 13. Захват, ч.4

- “Почему ты сбил нас с курса?”

Он ухмыльнулся - пугающее зрелище с такими большими зубами. - “Чтобы посмотреть, что ты скажешь.”

- “Я прошел испытание?”

- "Никакого теста, просто мне было любопытно, что ты за моряк." - Чертовы звезды, которые так раздражали меня после того, как я столько себя накрутил. - "Скажи мне, почему ты ни на что не потратил свой опыт?”

- “Если бы я потратил весь свой опыт на что-то, что могло бы помочь мне сбежать, ты бы убил меня сразу. Неужели я ошибаюсь?”

- “Нет. Рыбьи потроха! Если бы я мог заверить вас в своей преданности, это почти стоило бы одного из тех сокровищ, которые вы заставили меня потерять." - Он обвязал веревкой

штурвал корабля, чтобы удержать наш курс, и снова связал мне руки. - "Беда в том, что я не могу гарантировать тебе верность.”

- “Я бы поклялся не вредить тебе.”

- “Мне не нужны палубные рабочие! Для этого у нас не так уж мало членов экипажа. Мне нужен твой драйв! Мне нужно то, что заставило тебя плюнуть в глаза кракену и взять с собой два корабля! Но у тебя нет задатков пирата.”

- “Я мог бы стать лучшим моряком на борту, да еще и в два раза ниже остальных членов вашей команды.”

- “Я все понимаю. Вам 23 года, и у вас есть 18 уровней в морском деле? Большинство людей с таким уровнем имеют седые волосы и собственные корабли. Эта твоя привилегия - Сердце в Море - я думал, что сам смогу ее получить, когда буду моложе. Мне потребовались годы, чтобы понять, почему я не получил её, почему она была более редким, чем полезный молоток: я вернусь в порт и буду чувствовать себя в безопасности. Я не мог дождаться, когда вернусь сюда, к свободе, к приключениям! Но здесь я не чувствовал себя в безопасности. Какой идиот это сделает? Мы все знаем, что море небезопасно. Но ты ..." - Он покачал головой, глядя на меня. - “Я видел, как страх соскользнул с тебя. Сначала я думал, что у тебя есть скрытая способность, какой-то трюк, который ты сыграл со мной. Но это было не так, ты чувствовал море, и она успокаивала тебя. Твое сердце действительно принадлежит ей. Она ведь больше жена, чем любовница, не так ли?”

Я мог только сглотнуть. Я бы не стал этого отрицать. Я видел, что он все понял, понял так, как еще никто никогда не понимал. Мне просто хотелось бы, чтобы разговор шел не в том направлении, в котором я думал.

- “Я мог бы убедить себя взять тебя, даже зная, что твои амбиции отличаются от других. Но твое спасение жизни, твои жалкие навыки нападения - ты не тот человек, который хочет отнять жизнь.”

- “Я не колебался, когда появилась ваша команда.”

Он резко повернулся ко мне. - "Посмотри мне в глаза и скажи, что когда я прикажу тебе сесть на торговое судно, ты прыгнешь на борт и срежешь себе путь к ближайшему Люку. Скажи мне, что ты устроишь ловушки для его команды, как ты устроил ловушки для моей! Скажи мне, что ты будешь выполнять мои приказы, когда я укажу на пленников, которых мы не можем оставить в живых. Поклянись в этом ... и заставь меня поверить в это!”

Я попытался выдавить ложь из своего горла. Мне нужно было прожить достаточно долго, чтобы сбежать. Я мог бы солгать. Я мог бы даже довести до конца убийство команды, если бы это означало спасение моей шкуры, не так ли?

И все же, когда я представлял себе, как ставлю ловушки на каком-нибудь корабле, я представлял себе рыжеволосого юнгу, входящего в них. Я представил себе, как осколки кольчуги пронзают ноги, ноги восьмилетнего ребенка. Неужели он умер мгновенно? Знал ли он, что произошло? Неужели я действительно разорвал ему ноги или удалил конечность? Неужели я только что послал ему в сердце щепку дерева и заставил его задохнуться, когда он увидел, что количественная мера его жизненной сущности исчезла …

Джек увидел в моих глазах все, что ему было нужно. Он молча повернулся к штурвалу корабля. Я не стал спрашивать, принял ли он решение. Я не хотел слышать ответ.

Корабль на горизонте был тем самым кораблем, с которым встречался Джек. Каким бы бодрым он ни казался, по общему напряжению я понял, что этот визит не будет счастливым. Иллюминаторы для артиллерии были закрыты, и половина экипажа осталась внизу. Не нужно было быть гением, чтобы представить себе 20 человек, сидящих на баллистах с их бронебойными болтами. Если дойдет до этого, они обойдут броню "ворона" так же легко, как и броню другого корабля.

Корабль назывался "Правдивость". Это была причуда Маду - называть корабли таким образом: правдивость, верность, конкордат и т. д. Это превращало название пиратских кораблей Маду в шутку. Они не несли никакого флага, но название корабля и общее представление о хозяевах Джека подсказали мне, кому принадлежит корабль: Нильфхейму.

Пираты не совсем раскатали красную дорожку, но они были вежливы до конца, не протестуя ни в малейшей степени, когда вооруженная свита поднялась на палубу перед их дипломатом. Джек лично приветствовал дипломата поклоном, и если бы физическое прикосновение было социально приемлемо для Маду, я уверен, что он поцеловал бы ей руку.

Дипломат, разумеется, был женского пола. Матриархат был тем, чем больше всего славилась вся раса Маду. Это было не самое интересное в них, во всяком случае, далеко не самое интересное. Это было то, на чём люди склонны зацикливаться, хотя. Рассказывали, что женщины Маду начали держать поблизости своего двойника-мужчину на случай, если тот, с кем они разговаривали, откажется говорить с ними, но никто не осмеливался сделать что-либо, кроме прямого разговора с матриархом, потому что, когда они посылали мужчину поговорить с вами, они увольняли вас.

Лично я думал, что эту историю придумал Антарус. Их политическая структура была невероятно схожа, только роли и титулы были немного перепутаны.

- "Леди Юти Сил," - объявил помощник дипломата. На первый взгляд можно было бы ожидать, что у них будут шипящие голоса, но это было не так, их голоса были хриплыми с легким эхом, как будто у них были два голоса, только один был немного позади другого. Он отличался от звенящего эффекта, который производили Таришские голоса, но точно так же привлекал слух.

Дипломат заметил меня – как же она могла не заметить? Я был единственным на палубе со связанными руками – но она не смотрела на меня. Телохранители так и поступили, хотя и не ослабили бдительности перед другими возможными угрозами.

У мужчин были большие, круглые глаза. Склера была того же цвета, что и зрачок, так что вы должны были обратить внимание на радужную оболочку, если вы не хотите думать, что их глаза были все одного цвета. Это мешало мужчинам выглядеть суровыми, больше похожими на детей с широко раскрытыми глазами. Дети с клинками и невероятно быстрыми рефлексами.

Вы слышали, что их называют змеиным народом точно так же, как Чортин был народом ящериц, но это тоже показалось мне плохим описанием. Именно так выглядел бы человек, если бы ему вместо кожи или волос дали мелкую чешую. В основном. На шеях у них виднелись волнистые красные хрящи. У мужчин он начинался в точке чуть выше ключицы и двигался вверх по обеим сторонам шеи в форме буквы V к ушам - или там, где уши были бы у человека - и через обе щеки к чуть ниже подбородка. Эта бахрома и хрящи, которые росли вокруг нее, имели неприятное сходство с капюшоном кобры ... по крайней мере, так было, когда вы видели карикатурные брошюры, изображающие матриарха Нильфхейма, кусающего дружескую руку Антаруса. Да, Антарус поднимает толпу с тех самых пор, как Нильфхейм потрясает их копьями. Я вырос в Приставе. Я получил свою полную дозу риторики о том, почему Нильфхайм был плохим, а Маду-дикарями. Подайте на меня в суд.

У женщин был такой же гофрированный фланец, только он шёл от ушей ниже подбородка, не закрывая шеи. Это был самый надежный способ, который я нашел, чтобы различать пол. Другие отличия касались глаз - у женщин не было такого широко раскрытого взгляда, как у мужчин, а также ... Ну, лучшим описанием была бы "декоративная" чешуя. В то время как мужчины были в основном с оттенками светло- и темно-зеленой чешуи, у женщин были светло-зеленые чешуи с сегментами красного цвета, которые соответствовали их бахроме и светло-розовым акцентам. Человеческие дамы наносили макияж, чтобы приспособиться к различным модам того, что было красивым. Маду имели свой декоративный внешний вид, закрепленный в их чешуе. Это было довольно красиво, но всякий раз, когда ты проводил мгновение в восхищении, ты привлекал внимание любого охранника или сопровождающего.

Как правило, у них не было чешуи на теле, за исключением головы и шеи, которые всегда были открыты. Я не знал, была ли это скромность или нет, но эта делегация ничем не отличалась.

- "Капитан," - сказал дипломат Леди Сил. У нее был такой же голос, как и у ее спутника, только недостаточно глубокий, чтобы его можно было назвать "скрипучим". - “У нас был контракт на принцессу Антаруса. Ты еще не доставил её.”

- “Нет, моя дорогая леди," - ответил Джек. - "Боюсь, что я уже и не смогу. Принцесса добралась до берега на малозаметном судне. Я достаточно рисковал своей командой в море, но не возьму своих людей на берег Ооркома.”

- “Вы нарушили наше соглашение." - Сказал дипломат.

- “Не хочу противоречить," - сказал Джек, - "Но вы наняли больше капитанов, чем только я. Никто, кроме меня и моих людей, даже не осмелился напасть.”

- “Вам дали полное описание возможностей кораблей! Я разочарована, ваша репутация была гораздо более ... неукротимой.”

- "Судно было точно таким, как вы описали, ваша светлость. Только экипаж представил ..." - он многозначительно посмотрел на меня. - “Аномалии.”

Леди сил осмотрела меня, как и ожидалось. - “Вас наняли, чтобы вы захватили принцессу, а вместо этого спасли этого человека? Я думала, что это люди с трудом различают пол других рас.”

- “Я не спасал этого человека. У него хватило наглости прокрасться на борт моего корабля." - Он достал из кармана пиджака пачку писем. - “Я не могу получить приз, о котором мы договорились, но я не хотел бы оскорбить вас, придя абсолютно ни с чем. Они были взяты из каюты Лорда Майклза еще до того, как корабль пошел ко дну.”

- “Мы не будем платить за разведку.”

- “И я его не продаю. Считайте это частью извинения.”

Дипломат взял письма, взглянул на них и передал своему помощнику. - “Наши отношения закончились, Мистер Джек.”

http://tl.rulate.ru/book/38306/860409

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь