Готовый перевод My Twin Sister Was Taken as a Miko and I Was Thrown Away but I’m Probably the Miko / Моя сестра-близнец была признана как Мико, а я была изгнана, но, вероятно, Мико это я: Глава 56. Принцесса и встреча

Я, Нинаева Фэйри, принцесса королевства Фэйритроф, делаю все возможное, чтобы найти союзников в отдаленном регионе, известном как Ананаро.

Я думаю, что постепенно набираю все больше союзников, но так ли это на самом деле? Честно говоря, не знаю. Таково мое намерение, но я не могу сказать наверняка, преуспеваю ли я.

В конце концов, кто знает, будут ли люди на моей стороне всегда? Многие сближаются из-за моего статуса принцессы, но помимо этого я не представляю никакой ценности.

Могла бы я сделать больше, если бы была сильнее? Удалось ли им отчитать Мико? В этой стране до сих пор происходят катастрофы. Честно говоря, я думаю, что если бы никто не возражал ей и она вела веселую жизнь, то этих катастроф не было бы. Тот факт, что они есть, говорит мне, что появился кто-то, кто может отчитать ее.

Тем не менее, я не слышала о подобных вещах, происходящих в королевской столице, поэтому я не совсем понимаю, что происходит. Если бы только Мико не была такой эгоистичной и хоть немного более разумной…

Что же будет с этой страной…

Я думаю, что наши отношения с королевством Майга ухудшаются.

Я слышала от феодала этих земель, что они видят все больше солдат из королевства Майга. Похоже, их видели в том же лесу, где обычно бродят солдаты из королевства Фэйртроф, поэтому горожане обеспокоены. Я также очень беспокоюсь о том, что должно произойти.

В разгар всего этого я получаю письмо от отца.

В нем говорится, что ходят слухи о том, что принц из королевства Майга остановился в пограничном городе. Там также говорится, что я должна связаться с ним, если у меня будет такая возможность.

Среди высших чинов моей страны есть те, кто желает войны с королевством Майга, но мой отец не из их числа.

Он знает, что Мико - очень важное существо, и беспокоится о том, что может произойти, если с ней что-то случится. Он старается не рассердить ее, но и не хочет начинать войны с другими странами только потому, что у него есть Мико.

Если я смогу связаться с этим принцем, это поможет нам избежать войны с королевством Майга… Или, по крайней мере, это то, на что я надеюсь.

Я понятия не имею, встретится ли этот принц вообще со мной. Ну, если его послали в такой отдаленный район, значит, он не очень важен.

Я отправляю письмо и получаю ответ гораздо быстрее, чем ожидала.

Похоже, принц тоже чем-то озабочен, и мы решаем встретиться в деревне совсем рядом с границей, оба в сопровождении своих эскортов. Некоторые говорят, что это слишком опасно и выступают против этого, но я думаю, что это хорошо для создания связи с королевством Майга.

Я искренне удивлена, что принц согласился встретиться со мной.

Мы решили поговорить в доме деревенского старосты.

Я встречаюсь с седьмым принцем, Хикедом Майга. Поскольку он седьмой принц, он находится в том же положении, что и я, пятая принцесса. Мы оба рассматриваемся как одноразовые, насколько это касается наших стран.

Люди, которые рождаются раньше, как первые принц и принцесса, связаны друг с другом.

Я знаю, кто наследный принц Майги. Я видела его портрет, и он даже иногда посещал королевский замок Фэйритроф, чтобы установить дипломатические отношения между нашими странами.

Наследный принц и первая принцесса Фэйритрофа также известны в королевстве Майга, но точно так же, как я не известна в Майге, их седьмой принц не известен в моей стране.

Когда я смотрю на вещи с этой точки зрения, я понимаю, что я и принц не так уж сильно отличаемся, хотя он на два года старше меня.

Первое, что я замечаю в принце Хикеде - это печаль в его глазах, хотя ему всего двенадцать лет.

Кто-то, рожденный в королевской семье, имеет другое воспитание, чем средний ребенок, и лучшую жизнь, но как  потомки королевской семьи, у них есть также много обязанностей, которые нужно выполнить, и много опыта, через который нужно пройти. Думаю, именно поэтому у него такие холодные глаза.

Он похож на куклу, с его прекрасными серебряными волосами, но особенно из-за его холодного, печального выражения.

Принц Хикед начинает с извинений за шум в лесу.

Затем он говорит мне, что его король также не собирается воевать с королевством Фэйритроф. Я думаю, что он из кожи вон лезет, чтобы сказать мне это, потому что наша страна опекается Мико. Мико - это существо, любимое Богом, и обычно никто не хотел бы вызвать ее недовольство и делать из нее врага.

И все же у меня такое чувство, что принц Хикед хочет сказать что-то еще. Боится ли он сказать, что у него на уме из-за присутствия охранников вокруг него? Мне очень любопытно, что его так беспокоит.

Когда мы выходим из дома деревенского старосты, он говорит мне, что надеется, что мы снова увидимся, и протягивает руку. Я вижу, что он хочет пожать мне руку, и тоже протягиваю свою. Но когда мы пожимаем друг другу руки, я чувствую, что он оставляет в моей руке листок бумаги.

Я скрываю это, следя за тем, чтобы выражение моего лица не изменилось, чтобы охранники не поняли, что он сделал.

И на этом наша встреча закончена.

Я возвращаюсь в свою комнату и смотрю на бумажку. На ней есть только одна фраза, но этой фразы достаточно, чтобы шокировать меня.

Принц написал, "Вы уверены, что Мико в вашей стране - настоящая Мико?"

 

—Принцесса и встреча

(Принцесса встречает принца, у которого была встреча с девочкой, которая, вероятно, является Мико, и сталкивается с вопросом.)

http://tl.rulate.ru/book/38214/1289010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь