Готовый перевод Harry Potter and the Serpent Child / Гарри Потер и дитя змеи: Глава 6: История факультетов Хогвартс

Когда они сошли с поезда, троица заметила огромного гиганта около дюжины фунтов ростом, с вьющимися, нечесаными, распущенными черными волосами и такой же бородой. Он тепло улыбался двум мальчикам, у одного из которых были слегка взъерошенные черные волосы, круглые очки и бледное лицо. Другой был покрыт веснушками на лице и рыжих волосах и не глядя на его грязный вид, можно было видеть розоватую кожу и легкую улыбку в сторону черноволосого мальчика.

- Дети, все вы!-что же это такое?- ну же!- крикнул великан, неуклюже направляясь к тропинке. Ночь уже опустилась на Хогвартс, и в темноте раздавался странный шорох, который пугал многих девочек, потому что они иногда кричали. Это заставило Габриэля подавить смешок и спросить себя: "вы волшебники или как? " Иногда он смотрел на свои наручные часы, но они были полностью выключены, и стрелки беспорядочно вращались вокруг часов, что расстраивало его, потому что он читал, что магия и электроника подобны разным полюсам, Северному и Южному. Все это время он чувствовал на себе взгляды нескольких других людей, он не мог не обратить на это внимание. Габриэль увидел того же черноволосого мальчика, который смотрел на него с некоторым подозрением, и Габриэль почувствовал некоторую близость к нему, которую он никогда не испытывал, что заставило его войти в слегка шокированное состояние, но он быстро одумался и подумал то, что ему показалось...

Через десять минут появилось озеро, похожее на второе ночное небо из-за отражения в нем ночного неба. В озере было несколько деревянных лодок, которые слегка покачивались на черной поверхности озера.

-Мы возьмем по четыре человека в каждую лодку!"-что же это такое?-а это что такое?- весело крикнул великан, слегка раздражая мальчика с платиновыми волосами, розовой кожей и носом, смутно напоминающим острый угол.

Дети быстро забрались в лодки, и Теодор сел рядом с Габриэлем. Гермиона попыталась присоединиться к ним, но ее оттолкнул тот же надменный мальчишка и усадил рядом с соседями по купе, пригласив еще одну девушку с точно такими же волосами, как у него. Он с ненавистью посмотрел на главного героя, который только мягко улыбнулся ему, вызвав еще большее раздражение.

Лодки спокойно плавали по озеру, вызывая небольшие колебания воды, которые будили некоторых обитателей его дна. Через пять минут открылся вид на большой каменный замок, впечатляющий не только для первых посетителей, но даже для учителей. Можно было видеть разные по высоте башни, которые чередовались друг с другом. Вскоре появилась огромная резная дубовая дверь, больше похожая на ворота средневекового замка.

Вскоре лодки были пришвартованы к пирсу, который выглядел точно так же, как и новый. На нем стояла старуха в волшебной шляпе и улыбалась только что прибывшим детям.

- Профессор Макгонагалл, я привел вас сюда в первый же год! мужчина, сопровождавший Габриэля и других детей, широко улыбнулся.

- Спасибо Тебе, Хагрид. Дети, следуйте за мной! женщина махнула рукой в сторону двери, и все дети молча последовали за ней.

Через минуту все они вошли в огромный зал с золотыми люстрами и скамейками. Но больше всего Габриэля удивило огромное ночное небо на потолке замка. Старшеклассники сидели на скамейках повсюду, некоторые бросали добрые взгляды на первокурсников, некоторые только улыбались, а некоторые смотрели на них с явным презрением. Распределив всех первокурсников по местам, Макгонагалл направилась к своему месту за учительским столом, недалеко от того места, где сидел сам Дамблдор, рассказывая Габриэлю о мире магии. Он одарил их всех теплым взглядом, затем остановился на Габриэле и черноволосом мальчике в очках. Он только подмигнул им обоим и отвернулся, потягивая напиток из Золотого Кубка.

-А теперь мы направим вас в отделы Хогвартса, - сказал заместитель директора. Каждый дом имеет свою историю, как темную, так и светлую, благодаря этой шляпе вы будете распределены по вашим качествам, в соответствии с которыми шляпа посчитает вас достойным того или иного дома! Профессор Макгоногалл громко заговорила своим властным, но добрым голосом:

- Ханна Эббот - девушка с распущенными светлыми волосами нервно подошла и села, надевая распределительную шляпу. Через 40 секунд шляпа закричала: "Хаффлпафф", что вызвало аплодисменты со стола дома Хаффлпаффа и немного больше из других домов. Так началось распределение первокурсников Хогвартса...

Это продолжалось около 10-20 минут. Габриэль, привыкший видеть точное время на своих наручных часах, чуть не сошел с ума из-за своей привычки, потому что стрелки постоянно метались по циферблату и не давали ему точного времени. Он уже перестал хлопать и ждал своей очереди, но вскоре раздался голос: "Гермиона Грейнджер- Это его заинтересовало, потому что она была его знакомой, и можно даже сказать, что он сумел подружиться с ней. Через пару минут шляпа выкрикнула слово, которое разочаровало его: "Гриффиндор - Конечно, он не ожидал увидеть ее в Слизерине, но, по крайней мере, она могла бы попасть в Равенклав, и он также заметил, что Теодор вопросительно смотрит на нее. Оба сидели в глубоком разочаровании, пока не услышали голос Макгонагалл:"Гарри Поттер". Он увидел, как мальчик встал, и узнал в нем того, кто сидел с Гермионой и рыжим в лодке, и как-то странно посмотрел на него. Шляпа была явно в задумчивом настроении, и это продолжалось около пяти минут, пока она не закричала "Гриффиндор", вызвав разочарование в других домах и радость в Гриффиндоре. Потом пришел Теодор, его, как и ожидалось, определили в Слизерин.

Макгонагалл начала читать: "Габриэль.... Слизерин-Голденсон-Гонт - проговорил ее пронзительный голос, и все присутствующие в комнате остановились и посмотрели на Габриэля, который встал и спокойно направился к шляпе. Несколько голосов из - за гриффиндорского стола прозвучали в зале, и Уизли объяснил Поттеру о доме Слизерина и Гонта, избегая говорить о доме Голденсона, так как он считался изначально чистым и добрым. Через несколько секунд Габриэль уже сидел в своей шляпе и слушал ее.

-Так что же мы имеем здесь? "Огромные амбиции, да и большая хитрость, но есть ум и смелость, но не глупость как у гриффиндорцев в последнее время. Для последнего дома ХАФФЛПУФА нет никаких качеств, как и у его отца, где верность и доброта - лишь черная пустота. В какой дом мне тебя поместить, юный Габриэль?

Габриэль был немного озадачен этой шляпой, знал ли он характер своего отца? Но он решил сохранить гордое молчание на этот счет и сказал шляпе:

- Слизерин, дом, который был построен моим великим предком, что соответствует моему имени.

-Вот именно, юный Габриэль. - Слизерин! изношенный временем головной убор кричал в спортзале, вызывая только громкий хлопающий звук от Слизерина. Габриэль быстро сел и подумал настоящий ли он потомок, а Теодор с довольным видом сел рядом с ним, как бы говоря: "это мой друг! это почти заставило Габриэля рассмеяться.

В этот момент директор Дамблдор встал и произнес свою маленькую речь: "Добро пожаловать в Новый год Хогвартса. Прежде чем начнется пир, я хотел бы сказать несколько слов: придурок, ворвань, чудак, Щипок. Пусть начнется пир - сказал старик, улыбаясь всем детям и размахивая палочкой, призывая на столы тысячи блюд. Они были совершенно разные, от ростбифа до индейки. Габриэль на самом деле не хотел есть и просто смотрел на Снейпа, который пристально рассматривал новых учеников. Габриэль быстро улыбнулся Снейпу, заметив его пристальный взгляд, и отвернулся, начав разговор с Теодором. Но вдруг он почувствовал, что за ним кто-то наблюдает и повернувшись к учительским партам, увидел, что профессора Дада, смотревший на него с легким удивлением и даже легкой улыбкой, озадачил его.

Но он снова отвлекся на Теодора, который говорил с ним о зельях и даже не заметил, что Габриэль отвлекся.

Через 30 минут начнется, официально, первый день в Хогвартсе и вовсе закончился удручающе трудной для них порой работой. Джемма Фарли, будучи идеальной Слизеринкой, привела его в подземелье Слизерина. Когда они добрались до Слизеринского общежития, мальчиков и девочек разделили и повели в разные стороны. Там он увидел множество комнат, расположенных напротив друг друга. Общежитие Слизерина было похоже на магловские апартаменты. Салазар рассчитывал на то, что его ученики будут индивидуальными и не будут стучаться в другие группы, как другие дома. Быстро сбросив свои вещи и сняв сломанные часы, Габриэль заснул через пять минут от чрезмерной усталости, вызванной поездкой на поезде и долгим распределением первокурсников.

http://tl.rulate.ru/book/37701/815170

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Хочу отметить ряд недочётов, начну снизу вверх:
1)"кто-то наблюдает и повернувшись к учительским партам, увидел, что профессора Дада, смотревший на него с легким удивлением" -употребление слова парта не критично , но куда естественней будет слово стол, на счёт професора дады - может это професор Квирэлл?
2)"А теперь мы направим вас в отделы Хогвартса, - сказал заместитель директора." - нужно добавить букву а в слове сказал т.к. зам деректора - женщина, вместо "направим вас в отделы" лучше будет "распределим на факультеты".
3)"Профессор Макгонагалл, я привел вас сюда в первый же год! " - вот тут тоже не ясно что автор хотел сказать , но предположу "Профессор Макгонагалл, я привел вех детей! "
4)" Вот именно, юный Габриэль. - Слизерин! изношенный временем головной убор кричал в спортзале, вызывая только громкий хлопающий звук от..." спотзала впринципе в хогвартсе быть не может лучше уж просто зал в крайнем случае актовыйзал.
5) Впринципе каждую реплику хагрида лучше подлотать- например взять из фильмов.
6)Спасибо за главу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь