Готовый перевод Tang Yin’s Adventure in Another World / Приключения Тан Иня в Другом Мире: Глава 4

Глава 4

За лесом простиралось безграничное поле. Голубое небо, белые облака, зелёная трава… Сначала здесь царила пасторальная красота, но теперь её не осталось.

Тысячи людей находились в самом разгаре битвы. С одной стороны, люди были одеты в черные шлемы, чёрную одежду и черные доспехи, такие же, как у Тан Иня. С другой стороны, были серебристо-белые доспехи, ослепляющие под солнечным светом.

Каждый изо всех сил старался убить другого. Люди падали на землю штабелями.

Тан Инь убил много людей и участвовал во многих крупных драках. Но он никогда не видел такой жестокой сцены сражения, и не видел людей с таким звериным безумием.

Тан Инь высунул голову, чтобы осмотреться. И тут справа от него мчался боевой конь. На коне сидел рыцарь в серебряном шлеме, чьи кроваво-красные глаза были устремлены на Тан Иня. Он уже целился в него копьём.

Конь мчался быстрее стрелы. Тан Инь пребывал в шоке и совершенно не осознавал, что ему грозит опасность.

В решающий момент в него врезался мужчина средних лет в чёрных доспехах. Они оба упали в траву.

Боевой конь со свистом пронесся мимо, а копье рыцаря задело их скальпы.

Мужчина поднялся с земли и с трудом перевел дыхание. Он схватил Тан Иня за шиворот и стал допрашивать его.

У него был странный акцент. Тан Инь ничего не понял. Он побывал во многих местах в Китае, но язык этого человека не походил ни на один диалект.

Тан Инь собирался открыть рот, чтобы спросить, что это за место и кто эти люди, но передумал. Раз он не понимает этого мужчину, то и тот его не поймёт. Причина, по которой он спас его, очевидно, заключалась в его одежде, тот подумал, что он свой. Если бы он открыл рот и заговорил на непонятном языке, то мужчина воспримет его, как шпиона. И если бы обе стороны сочли его врагом, это обернулось бы катастрофой.

Тяжелое детство развило в Тан Ине осторожность.

Мужчина задал вопрос.

Тан Инь не знал, о чем он спрашивает, и просто кивнул.

Мужчина покачал головой и вздохнул, в глазах его мелькнула жалость. У Тан Иня было такое чувство, что тот принял его за немого.

Рыцарь на коне развернул скакуна. От гнева его лицо скривилось.

Тан Инь пришёл в себя. Он оттолкнул мужчину и выпрыгнул из травы навстречу рыцарю.

Мужчина, который спас Тан Иня, был потрясен и непрерывно кричал, прося его отойти. С его точки зрения, пехотинец, который бросил вызов кавалерии, просто искал смерти.

Тан Инь даже не пошевелился.

Он даже уже разглядел жестокую улыбку на лице рыцаря.

Он тоже улыбнулся.

Копьё врага нацелилась на Тан Иня.

Тан Инь внезапно двинулся на полметра вбок, чтобы увернуться. В то же время он поднял копьё и ударил рыцаря в шею.

Инерция несущегося коня была слишком велика, и копьё пронзило шею рыцаря насквозь. Он даже вскрикнуть не успел и свалился с лошади. Рыцарь умер на месте. Лошадь, потерявшая хозяина, издала протяжное ржание и убежала.

Вот так пронзить рыцаря на коне одним ударом… Тан Инь довел до крайности понятие "скорости", "точности" и "беспощадности". Солдаты обеих сторон были ошеломлены.

Мужчина средних лет опомнился и с криками выбрался из травы.

Услышав его крики, люди в чёрном последовали его примеру. Тан Инь не знал, что они кричали, но он чувствовал прилив возбуждения, кровь просто к кипела. Спустя какое-то время он понял, что они кричали "Ветер", это название их страны.

Мастерство Тан Иня вдохновило людей в черных одеждах. Но оно также вызывало ненависть людей в белых доспехах.

Десятки солдат бросились к Тан Иню. У одних были длинные мечи, у других - сабли, а третьи держали двойные копья. Любой бы испугался такого, но Тан Инь оставался равнодушен. Он ухмыльнулся и вытащил копье из трупа.

Обе стороны столкнулись. Копьё в его руке было сродни проворной змее, оно легко вонзилось в грудь человека в белых доспехах. Всего одним ударом он пробил железную броню, а наконечник копья вышел из спины человека.

Тан Инь взмахнул копьём, отбрасывая труп. К нему приблизился второй противник. Когда он уже собирался обрушить саблю, Тан Инь уклонился и ответил ударом локтя по лицу противника.

Не дожидаясь, пока Тан Инь махнёт копьём, враги бросились на него.

Тан Инь видел, что они не изучали кунфу, но они точно прошли боевую подготовку. Их атаки были быстрыми, каждое движение нацелено на жизненно важные точки. Его обычным оружием был двойной нож в форме полумесяца, он не привык пользоваться длинным копьем. Он опустил его и отошёл.

Держа его горизонтально, он ударил по нему коленом.

Щелчок, и копьё переломилось.

Его действия удивили не только врагов, но и людей в чёрном. Они понятия не имели, для чего он уничтожил своё же оружие.

Они не знали, что Тан Инь привык к короткому оружию.

Тан Инь вскрикнул и снова бросился вперёд. Он легко пробежал через толпу противников. Время от времени разбрызгивалась кровь.

Мало того, что его они не задели, так он убил десятерых!

Видя его храбрость, солдаты в белом утеряли боевой дух. Солдаты в черных доспехах закричали и бросились на них.

На протяжении всего боя белая группа обладала преимуществом; в то время как черная только защищалась.

А в углу, где находился Тан Инь, произошел неожиданный поворот событий. Под его накалом армия в чёрном всё же оттеснила противника.

Но одного угла было недостаточно, чтобы повлиять на всю битву.

Тан Инь услышал крик позади, но он его не понял. Ему было всё равно, он хотел продолжать резню.

Вдруг, его запястье сжали. Тан Инь инстинктивно хотел ударить схватившего копьем. И всё же он узнал в нём мужчину, который спас ему жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/37693/813611

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь