Готовый перевод The I met the male protagonist in the cell / Я встретила главного героя в Тюрьме: Глава 49. Мой брат приехал навестить меня (2)

Мой брат приехал навестить меня (2)

"Моя дорогая возлюбленная сестренка."

Такой знакомый аккуратный почерк.

"Вместо сегодняшней встречи со мной, прими этот цветок. Прекрасный цветок, прямо как ты, в моей жизни. Цветок, который никогда не завянет."

Я была во власти своего воображения, думая, что у этих цветов есть аромат, пусть его и не было на самом деле. 

"Ты была бы расстроена увядшими цветами".

Мне было так грустно от того, что он писал это письмо уже зная, что не увидится со мной. Ленанг также подтвердил, что он быстро написал письмо прямо здесь.

"Я не хотел бы увидеть твое разочарование. Все, чего я хочу, это чтобы у тебя было все самое лучшее, что есть в мире."

И мой взгляд остановился на последней строчке. "Я скоро смогу тебя забрать оттуда."

Моя челюсть разве что об пол не стукнулась. 

Что за черт?! Семья Яны богата?    

Что важнее... Могу ли я взять эту драгоценность в свою камеру?

....

Я переводила глаза с Ленанга на букет и обратно.

Впервые в жизни я получила странную и редчайшую вещь - драгоценный цветок и я не знаю, можно ли его вообще кому-то показывать. Ну или хотя бы часть букета. Может и нельзя. Заключенным запрещалось передавать подобные вещи.

Однако, я постаралась сохранить спокойствие.

- Могу я забрать его в свою комнату?

Как я и говорила, камеры в романе были простенькими, вроде обычных комнат из моей реальности. Подвешенная кровать, письменный стол, окно и шторы. Но и здесь шторы выглядят, как домах благородных дворян.

Что лазарет, что обычные камеры, все были похожи.

Если бы я поставила этот букет у себя, безусловно, это был бы единственных потрясающий предмет в этом потертом месте.

- Вы можете взять его к себе, - слегка кивнул Ленанг.

Понятно... Все же он разрешил мне поставить его у себя, не так ли?

Я уже собиралась кивнуть, но внезапно распахнула глаза, не ожидая, что он скажет еще.

- Я никому не позволю прикоснуться к нему, потому что он твой...

Нет. Я даже не думала, что меня могут ограбить.

Прежде чем поняла, я подняла на него глаза и отпрянула.

По какой-то причине, мне показалось, что он дал мне возможность посмотреть на него вблизи.

Он обладал парой золотистых глаз, которые были прекрасны и разумны в той мере, что можно было только по ним восхищаться их обладателем.

Но хватит. Эти очки... Это предписание? Не думаю, что ему и правда нужны очки, чтобы видеть. Кажется у них даже нет диоптрий. Они выглядят совершенно обычными, как будто элемент стиля. Думаю, он и правда не нуждается в очках.

- Я понимаю, что странно задавать Вам этот вопрос, но Вы плохо видите, раз носите очки?

В романе не было ни слова сказано о зрении Ленанга.

Он замер на мгновение, стоило мне задать свой вопрос. Должно быть он был совершенно неожиданным.

- На самом деле, нет. Если я должен отвечать, то я использую их по другой причине.

Другая причина? Пытается выглядеть стильно? Выглядеть страшно? Хм... Не думаю, что Ленанг без очков будет выглядеть более жестоким.

- Для одного человека... Я думал, что буду выглядеть лучше в очках.

Наоборот, очки, кажется, заменяют ожесточенность его взгляда на холод. Но если вглядеться, то не такие и жестокие у него глаза. А все потому, что его золотистая радужная оболочка выглядит красиво. Она светится, как солнечный свет.

Я слабо улыбнулась ему. Затем он снова замер по какой-то причине.

- Букет слишком большой. Он может загородить весь обзор, когда Вы понесете его, - сказал он.

- Я помогу Вам донести их, если позволите. Чтобы не случилось проблем по дороге, - добавил он.

- Что? Правда?! Спасибо.

Очевидно, что букет с драгоценными цветами был слишком огромным, чтобы можно было его легко донести. Я думала, что мне придется в одиночку тащить его в комнату. В любом случае, не плохо воспользоваться чьей-нибудь помощью.

Но я никогда не думала, что он будет так осторожен.

- Вы очень добры.

- Правда? Мне еще никто не говорил подобного, - рассмеялся он.

И этот смех. Я больше не хочу его слышать. Даже не знаю. Такое ощущение, что смеясь, Ленанг еще стал более пугающий, чем обычно.

Ну, вы смогли бы слушать его больше, если вы не смеетесь подобным смехом. Не так ли?

Я слегка насупилась, услышав его смех, и неловко рассмеялась вместе с ним. Это кажется немного наигранным, но все равно мне страшно. В романе многие заключенные умерли от меча Ленанга. На пальцах не сосчитать. Он принял участие в заговоре Чейзера в качестве соратника и даже не колеблясь, принимал жестокие меры.

Возвращаясь к тем эпизодам, я не могла расслабиться.

В романе было сказано, что он фехтовал так же превосходно, как управлял охраной. Ленанг стал свирепым человеком. В конце концов, он уже не тот молодой прокурор. Весть пережитый им жизненный опыт сделал  его непобедимым обвинителем.

И тут, я ощутила мягкое прикосновение к моим волосам, которые ниспадали из -за моей опущенной головы. Однако, на мой взгляд, этот жест сейчас неуместен. Должно быть он сделал неправильные выводы.

Я знаю, что мои отец и брат просили его о снисходительном отношении ко мне, но я чувствовала, что его доброта слишком велика. Очевидно, что никто бы не получил то, что я запрашивала, даже если бы его просили об этом.

В такие моменты... Я начинаю задумываться о своей семье. Серьезно.

- Я бы хотел задать Вам вопрос, - проговорил Ленанг, опуская голову.

- Разве Вам не любопытно, зачем Ваш брат запер Вас здесь? Я подумал странным не спросить Вас об этом хоть раз.

Да, меня тоже беспокоит этот вопрос.

 

Это глава открыта бесплатно благодаря конкурсу в группе - https://vk.com/yinyanmanga  

Участвуй и открой больше глав сейчас! 

http://tl.rulate.ru/book/37652/986675

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спсасибки за ваш труд💐🌼✨
Развернуть
#
🤗🤗🤗🥰🥰🥰🥰
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод ❣️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь