Готовый перевод Humanity has increased too much, so I was asked to reduce it / Человечество слишком размножилось, и мне поручили уменьшить его: Глава 74: Деньги приходят и уходят

 Глава 74: Деньги приходят и уходят

 "Это ужасно, госпожа Аида, я ходил в офис, но не смог пройти проверку системы безопасности."

 Хаттори, наконец дозвонившийся до Аиды, выражал ей свой протест, утверждая, что компания несправедливо с ним обошлась.

 Такова была тактика Хаттори. Конечно, виноват был он сам, но признание этого факта не помогло бы добиться чего-либо стоящего во время переговоров. Сначала, думал Хаттори, он огорошит собеседника, встряхнет его, а затем проскользнет в его сознание.

 "Э-э, ...... господин Хаттори? Извините. Я сейчас занимаюсь домашней уборкой. Я уже некоторое время работаю на дому."

 Аида просто солгала и уклонилась от атаки Хаттори. Несмотря на то, что это была ложь, ее содержание было согласовано с Кагеямой. У Хаттори не оставалось другого выбора, кроме как принять ее. Хаттори был внутренне удручен своей беспечностью: "Похоже, я потерпел неудачу?"

 "А, ясно...... Я еще не получил свою летнюю премию, и я не собираюсь отрицать то, что не выходил на работу в июне, но нужно учитываться всю первую половину года, так что в этом году я должен был получить деньги за пять месяцев."

 "Период бездействия господина Хаттори составил около шести недель, но в компании Kageyama Bussan действует политика, согласно которой "любой сотрудник, отсутствующий без предупреждения более 14 дней подряд после напоминания о необходимости выйти на работу, будет уволен за совершение дисциплинарного проступка". А премии выплачиваются "тем, кто работает полный рабочий день и не находится в отпуске на дату выплаты". В случае господина Хаттори он считается уволенным сотрудником, поэтому не получит премию.

 Если у господина Хаттори была веская причина продолжать отсутствовать, не находясь в отпуске, мы рассмотрим ее, но если нет, мы пришлем Вам письменное уведомление об увольнении с работы. У Вас будет возможность сразу же подать заявление на получение базового пособия по безработице."

 Аида спокойно ответила заготовленным ответом.

 "Моя мать слегла и была госпитализирована, так что я был занят. Мой отец тоже находится в больнице, поэтому мне приходилось постоянно заботиться о нем. Я думал, что уведомлял Вас, но Вы разве не получили сообщение?"

 Конечно, это большая ложь. Повезет, если она пройдет. Однако если этого не произойдет, то тогда Аида может разозлиться.

 ''А, ...... господин Хаттори? Я первым делом позвонила в дом к Вашим родителям, когда потеряла с Вами связь. Оба ваших родителя были в добром здравии. Неплохо было бы Вам связаться с родителями, поскольку они беспокоились о Вас. Итак, что же мне делать с уведомлением об увольнении?"

 Хаттори, понимая, что общение с Аидой, которое не в состоянии даже поколебать ее, только измотает его, мысленно цокнул языком и решил, что ему придется изменить свою стратегию.

 "Чем занят господин Кагеяма? Позвольте мне поговорить с ним."

 "Как Вы понимаете, я не могу ответить на этот вопрос тому, кто не является сотрудником компании. В ближайшее время я вышлю письменное уведомление об увольнении на Ваш адрес вместе с Вашими личными вещами, хранящимися в компании. Если Вы хотите поговорить с господином Кагеямой, пожалуйста, позвоните ему напрямую. Я не буду в этом участвовать."

 "Я получу выходное пособие ......?"

 "Согласно правилам компании, выходное пособие не выплачивается тем, кто был уволен за совершение дисциплинарного проступка."

 Правила компании, разработанные Итикавой, во многом основаны на правилах компании Mibu System, и хотя они были менее строгими, для Хаттори они все еще являлись непреодолимым препятствием.

 Если они будут отвечать ему по правилам, используя их как щит, он никак не сможет к ним подступиться.

 ''И господин Хаттори, независимо от того, насколько Вы мотивированы, приходить на работу в 5:30 утра - это слишком рано.''

 Голос Аиды был ледяным. Голос Аиды, с которой он работал с утра до вечера, а потому легко мог представить, как сейчас выглядело ее лицо. Если бы он стоял сейчас перед ней, она бы смотрела на него, как на мусор.

 "Есть два типа людей, которые сделали что-то плохое. Есть те, кто объективно оценивает себя, признает свои проступки и размышляет над своими ошибками, и те, кто не может оглянуться назад и признать свои ошибки, что бы ни случилось. К последним можно отнести еще и тех, кто зашел настолько далеко, что потерял путь назад, а потому не может вернуться, даже если сожалеет об ошибках."

 Кого можно отнести к таким людям? Это не всегда так, но зачастую такие люди - это верующие в псевдонауку, любители теорий заговора, оппозиционные политики, академики с телевидения, которые больше не пишут статей, и люди, которые постоянно критикуют власть. У этих людей нет другого выбора, кроме как жить дальше, поэтому они вынуждены проживать свою жизнь, постоянно распространяя свой яд вокруг себя и оставляя уродливые следы на белом снежном поле.

 К сожалению, Хаттори тоже оказался в такой ситуации. Он потерял доверие коллег, работодателя, свой относительно высокий доход, все - и завтра он станет безработным. Жизнь - это борьба с балансом на банковском счете. То, что он потерял, уже не вернуть.

 Так что теперь Хаттори без раздумий движется вперед. Отныне единственное, что ему остается делать, - это усиленно распространять вокруг себя яд.

 "Хорошо. ....... Спасибо за то, что уделили мне время."

 Когда Хаттори положил трубку, Аида почувствовала облегчение. Ей не пришлось иметь дело с неприятными просьбами о личной встрече или объяснении ситуации.

 Если бы она встретилась с ним лично, она не знала, что бы он сделал. Аида не хотела рисковать.

 Аида долгое время работала с Хаттори, поэтому она не могла не чувствовать сожаление. Именно она договорилась с Кагеямой, чтобы Хаттори, который ранее был менеджером отдела и, как и сама Аида, пострадал из-за произвола начальства, возглавил ответственный отдел.

 Однако с приходом Такако Хаттори полностью изменился. Аида не могла предположить, что он так сильно изменится, хотя это было неизбежно.

 ★★★★★

 Через три дня в дом Хаттори пришли уведомление об увольнении, пенсионная книжка, которая была сдана на хранение, различные документы и личные вещи.

 "Хм ......?"

 Среди разных личных вещей, которые Хаттори прислали из компании, был лотерейный билет Dream Jumbo. Хаттори купил этот билет, чтобы попытать счастья, возвращаясь с обеда вместе с Кагеямой еще в апреле, за день до его отлета в Америку.

 "Хаттори, что ты будешь делать, если выиграешь в лотерею?"

 "Ну... если бы я выиграл первый приз, я хотел бы жить в квартире в той башне, которая возводится в нашем районе! На самом верху!"

 Такой разговор всплыл у Хаттори в голове.

 "Если подумать, господин Кагеяма несколько лет назад выиграл на скачках и в лотерею. Если бы мне так повезло, моя жизнь могла бы быть немного лучше......."

 Легкое чувство сожаления продержалось до момента проверки результатов лотереи.

 "Поздравляем, Вы выиграли второй приз в размере 10 миллионов иен."

 Кагеяма сказал тогда: "Для Хаттори выиграть первый приз - это перебор", но Хаттори никак не мог знать, что он подтасовал вероятность победы.

 Теперь Хаттори был погружен в ощущение всемогущества, которое приходит с большими деньгами.

 ◆◆◆◆◆

 Международный аэропорт Дюссельдорфа, Германия, июль, 11 утра. Успешно встретившись с Такако, я поехал вместе с ней в центр города на такси. В центре находится отель "Никко", который Такако забронировала для нас. Мы зарегистрировались, сняли свою дорожную одежду и отправились за город.

 "Вы из Японии, не так ли? Если да, то вам лучше сначала пойти на Иммерман-штрассе."

 Первым делом мы отправились на Иммерман-штрассе, как рекомендовала это сделать консьержка.

 ...... долго искать не пришлось, это прямо напротив отеля.

 В Дюссельдорфе находится один из крупнейших в Европе японских районов. На Имерман-штрассе расположено множество магазинов, ориентированных на более чем 7 000 японцев, проживающих в этом районе, предлагающих товары и услуги, аналогичные тем, которые предоставляются в нашей родной стране.

 То тут, то там можно увидеть вывески, написанные на японском языке, а в магазинах нередко можно услышать японские песни.

 В связи с недавним снижением международного влияния Германии, японские компании уходят одна за другой, и за последнее десятилетие более 20% японских компаний в Дюссельдорфе ушли или закрылись. Тем не менее, Иммерман-штрассе по-прежнему сохраняет сильный японский колорит.

 Но приток китайско-корейского населения в этот "японский квартал" становится все сильнее, так же как и в Лос-Анджелесе и Сан-Паулу. Ходят слухи, что всеми местными магазинчиками японской еды управляют корейцы. Кажется, что у всех наших одна и та же проблема, и я не испытываю ничего, кроме сочувствия к японцам, живущим за границей.......

 "Если говорить о долгосрочном пребывании, я полагаю, что лапшичные и книжные магазины - важнейшие стратегически важные точки."

 Пока я скрупулезно выяснял местоположение магазинов рамен, а также их репутацию и как до них добраться из отеля, госпожа Такако с любопытством смотрела на меня.

 "Что такое?... Что-то не так?"

 "О, нет, ничего..."

 Иногда я просто не могу устоять перед миской рамена. Это не сиюминутный проходящий каприз. Как только возникнет желание съесть рамен в ресторане, оно ни за что не исчезнет, пока я его не исполню.

 Это желание подобно проклятию. Воистину, это боль, которой следует избегать, насколько это возможно.

 Интересно, был ли у госпожи Такако такой опыт?

 "Неужели это Вы, госпожа Такако!"

 "О, господин Симидзу. Значит, Вы теперь здесь?"

 "Да, с прошлого года."

 Вдруг из магазина рамен вышел японский бизнесмен и подошел к госпоже Такако. Он работал в дюссельдорфском филиале Mibu Shoji и, по-видимому, был знакомым Такако. Мир большой, но он также и маленький.

 Раньше он работал в офисе председателя, занимаясь решением организационных вопросов, но был переведен сюда, когда господин Мибу стал советником.

 ''А это кто?''

 Человек, которого звали господин Симидзу, посмотрел на меня. Этот взгляд был полон враждебности, пристального внимания и презрения. Довольно неприятное чувство, но, учитывая происхождение госпожи Такако, ничего не поделаешь.

 "Я сменила работу. Это президент новой компании, в которой я работаю, господин Кагеяма. Его компания работает ...... мы же только с венчурным капиталом продвигаемся, да? Я приехала в Дюссельдорф всего несколько минут назад и просто изучаю город."

 "Сменили работу? Эх... Ах... Ах, тогда я проведу вас! Я также познакомлю вас с перспективным направлением для инвестиций."

 Господин Симидзу, казалось, был немного обескуражен, потому что смена работы госпожи Такако была довольно неожиданной, но он быстро пришел в себя. Он действительно был элитным эмигрантом.

 После обеда мы попросили его провезти нас по Дюссельдорфу на его машине. Независимо от моего происхождения, для него было важно, чтобы Такако села в его машину.

 Во второй половине дня я попросил его показать мне окрестности Дюссельдорфа на его машине. Похоже, он готов забыть о моем происхождении, если госпожа Такако сядет в его машину.

 Когда я сказал господину Симидзу, который приехал на великолепном "Мерседесе": "Mibu хорошо платит, не так ли?", госпожа Такако посмотрела на меня с сомнением.

 "О, простите. Я еще не потерял чувство денег с тех времен, когда был офисным работником......."

 Я пояснил свои слова, прозвучавшие неуместно саркастично, и с горькой улыбкой извинился перед господином Симидзу. Все верно. В Mibu экспатрианты получают субсидии на покупку автомобилей. И как я мог забыть?

 Мы сказали, что не будем торопиться и посмотрим достопримечательности позднее, и отправились в направлении побережья реки Рейн.

 Впервые посещаемый нами Дюссельдорф имел облик традиционного европейского города, спокойного, как академгородок.

 Было неловко видеть множество азиатов, кричащих и вопящих на улицах то тут, то там, но по мере того, как мы продвигались дальше, нам один за другим стали попадаться беженцы с точеными лицами, отличными как от выходцев из Восточной Азии, так и от европейцев.

 "Высадите нас здесь."

 Господин Симидзу остановил машину на обочине, но выражение его лица было настороженным.

 "Господин Кагеяма, эта территория безопасна, но Вы все равно должны быть осторожны. Ходить пешком я бы все же не рекомендовал."

 "Ну тогда, господин Симидзу, вы можете взять госпожу Такако и продолжить свой путь. Госпожа Такако, пожалуйста, распорядитесь насчет сегодняшнего ужина. Господин Симидзу, я хотел бы пригласить Вас присоединиться к нам сегодня, чтобы поблагодарить за Вашу сегодняшнюю тяжелую работу. Я вернусь в отель к семи вечера."

 "Хорошо. Берегите себя."

 Господина Симидзу, казалось, был ошеломлен тем, что я без колебаний даю госпоже Такако указания, а госпожа Такако столь же легко их принимает, но вскоре после этого машина завелась.

 Это хорошо. Если он будет сопровождать меня всегда, моя деятельность в Дюссельдорфе будет значительно ограничена. Мы должны были разделиться как можно скорее.

 Я прошелся по округе, заглядывая то туда, то сюда, и примерно на четвертом перекрестке вошел в небольшой магазинчик, торгующий хозяйственными товарами и всякой всячиной.

 "Здравствуйте."

 "Добро пожаловать! Вы... японец? Это необычно."

 Я обратился к нему по-английски, и хозяин магазина ответил по-английски. Он выглядел как выходец с Ближнего Востока, как и беженцы на улице.

 "Вы хозяин магазина?"

 "Да, это мой магазин. Мой отец был беженцем, приехавшим сюда несколько десятилетий назад, а я - беженец во втором поколении. Мой отец основал этот магазин, и я веду этот бизнес с беженцами и людьми с Ближнего Востока.

 Мой отец недавно скончался, и теперь я, Суфьян, отвечаю за магазин."

 Либо в магазине мало клиентов, либо он просто любит поболтать. Владелец этого магазина мог бы многое рассказать о нынешней ситуации.

 "Тяжелый ли бизнес?"

 "Да, как Вы знаете, в последнее время у нас много беженцев. А чем их больше, тем больше и идиотов, которые делают то, что делать не должны.

 Я не знаю, месть это или что, но на лагеря беженцев совершается много нападений. Я тоже часто попадаю в переплет, из-за у меня возникает много сложностей.

 Беженцам нелегко подружиться с местными жителями. Но мы начали не вчера и не сегодня, поэтому все не так уж и плохо. Итак, что же Вы хотите?"

 В Дюссельдорфе насчитывается более 180 пунктов размещения, где находятся более 6 000 беженцев до тех пор, пока они не получат шанс стать независимыми, то есть работу и жилье. Лагеря подвергаются нападениям более тысячи раз в год со стороны ненавидящих беженцев и конфликтующих на религиозной почве групп. У меня сложилось впечатление, что немцы спокойны, хладнокровны и собранны, но то, что я слышу и вижу, - совсем другая история.

 Помимо конфликта между коренными жителями Германии и беженцами, сами беженцы также конфликтуют между собой и дискриминируют друг друга по признаку страны происхождения и другим факторам, что тоже, как я слышал, очень серьезно. Вот тебе и живописный тихий городок.

 "Ах, да, мне кое-что нужно. Господин Суфьян, не хотели бы Вы сделать этот магазин немного больше?

 "Что?"

 Суфьян посмотрел на меня с выпученными глазами.

http://tl.rulate.ru/book/36585/2548037

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь