Готовый перевод To My Dear Mr. Huo / Моему дорогому господину Хуо: Глава 378

Су Цинган была озадачена тем, что сказал Хуо Цзиньяо. Она потерла кончик носа и слегка смущенно приподняла края рта, глядя на Хуо Цзиньяо.

"Ты ни в чем не испытываешь недостатка, поэтому я не знаю, что тебе подарить".

"Су Цинган", - Хуо Цзиньяо был в ярости от ее слов. "Что значит, я ни в чем не нуждаюсь? То есть ты не должен покупать мне подарки только потому, что я ни в чем не нуждаюсь? Только не говори мне, что люди из твоего отдела действительно нуждаются в этих вещах? Или, может быть, Су Юйсинь?"

Несмотря ни на что, он был ее мужем, и их отношения были более близкими, чем чьи-либо другие отношения с ней. Однако, что было в итоге? Все остальные получили подарки, и он был единственным исключением. Он был единственным, кто не получил ничего.

Су Цинган увидела, что Хуо Цзиньяо действительно взволнован, и ее голос сразу же стал мягче. "Это совсем другое дело".

"В чем разница?"

"Их отношения со мной - это не те отношения, что у нас друг с другом".

Выражение лица Хуо Цзиньяо стало на несколько тонов мрачнее из-за того, что она сказала. Он не собирался отпускать ее от себя. "Что такое наши отношения? Может быть, в глубине души ты считаешь, что отношения между тобой и Су Юйсинь более близкие, чем наши?".

Если она осмелится это утверждать, то Хуо Цзиньяо точно сделает все возможное, чтобы она поняла, что их отношения гораздо более близкие и глубокие, чем отношения с Су Юйсинь.

"Я не это имел в виду".

Хуо Цзиньяо встал и снова растянулся на кровати. По его лицу было видно, что он не хочет иметь с ней ничего общего.

Су Цинган закусила губу. Она наблюдала за тем, как он надулся и сел на край кровати.

Она потянулась, чтобы коснуться руки Хуо Цзиньяо. Неожиданно он полностью проигнорировал ее и повернулся к ней спиной.

"Ты действительно злишься на меня?"

"Да".

"Ты очень зол?"

"Я очень зол".

Поскольку он стоял к ней спиной, Су Цинган не могла видеть выражение его лица. Подумав немного, она придвинулась к нему и поцеловала его в щеку.

"Ну как? Теперь ты успокоишься?"

"Нет, вовсе нет".

Хуо Цзиньяо произнес эти слова без каких-либо изменений в своем выражении лица.

"Тогда, как насчет этого?" Су Цинцан снова придвинулся к нему и поцеловал в губы.

"Так не пойдет".

Если бы Су Цинган не могла видеть, что он делает это специально, это означало бы, что она совсем не знает своего мужа.

Края ее вишневых губ приподнялись. Она не пыталась поцеловать его снова. Вместо этого она положила ладонь на его руку.

"Я сказала, что наши отношения отличаются от моих отношений с ними, потому что наши отношения более интимны. Поскольку они более интимные, не имеет значения, есть ли у меня для тебя подарок или нет; наши отношения все равно останутся прежними. Однако это отличается от моих отношений с ними. Мои отношения с ними могут быть укреплены с помощью подарков. Наши же в этом не нуждаются".

Хуо Цзиньяо не повернулся к ней лицом, поэтому она не знала, рассеялся его гнев или нет.

"Я действительно не упускал тебя из виду специально. Я не знал, какой подарок тебе подарить". У нее не было большого опыта в отношениях с мужчинами. Это был факт.

Что касается зажимов для денег и ремней, используемых обычными мужчинами, то те, которыми пользовался Хуо Цзиньяо, всегда были сделаны на заказ. Если бы она купила для него что-нибудь из этих вещей в Японии, она боялась, что он посчитает их недостаточно хорошими для него.

"Мне нужен подарок. Он мне действительно нужен". Хуо Цзиньяо все еще отказывался повернуться к ней лицом. "Если бы подарок был от тебя, даже если бы это была травинка, я бы все равно захотел его получить. Разве ты не можешь сделать это для меня?"

"Могу. Но что, если бы я действительно забыл подарить тебе подарок? Что ты будешь делать?"

"А что я могу сделать? В любом случае, я сейчас очень злюсь. Я совсем не счастлив".

Хуо Цзиньяо не хотел оставлять этот вопрос без внимания. Су Цинцан посмотрел ему в спину и снова произнес свое имя.

Хуо Цзиньяо по-прежнему не поворачивался к ней лицом.

Су Цинган опустила голову и посмотрела на халат, который был на ней. Халат был на ней с тех пор, как она только что вышла из душа. Хуо Цзиньяо не заметил этого, как раз когда она этого хотела. Она не стала надевать пижаму, как раньше, когда принимала душ.

Она стиснула зубы, вскочила с кровати и отдалилась от него. Хуо Цзиньяо был раздосадован ее поступком.

Она уже давно пыталась унять его гнев, так почему же ей не удалось сделать немного больше? Он разозлился и решил, что через некоторое время хорошенько накажет Су Цинсана, чтобы она узнала истинное значение гнева мужа.

Нет, это было не просто наказание. Он хотел...

Он услышал позади себя какие-то шаркающие и суетливые звуки. Как она могла, несмотря ни на что, не подойти к нему? Хуо Цзиньяо был поражен. Женитьба на женщине, которая была тугодумной в таких вопросах, вызвала у него недоумение.

Он вскочил на ноги, намереваясь прижать Су Цинсана к себе, чтобы хорошенько ее наказать. Однако в этот момент он был потрясен открывшейся перед ним сценой.

Су Цинган сняла халат, и под ним оказался ее наряд. Это было...

Хуо Цзиньяо несколько раз моргнул и посмотрел на голову Су Цинган. На ней был наряд женщины-кошки, а на волосы она надела ободок с кошачьими ушками.

Очевидно, она не привыкла носить такой наряд. Ей было совершенно неудобно, и она даже не знала, куда деть руки.

"Вообще-то... вообще-то я тоже приготовила для тебя подарок".

Су Цинган впервые в жизни совершила такой поступок. Она была очень смущена. "Мой подарок для тебя - это я".

Хуо Цзиньяо обычно был спокойным и уравновешенным, и даже не вздрагивал, когда сталкивался с какой-либо бедой. Он смотрел на очаровательные кошачьи ушки на голове Су Цинган и пушистый кошачий хвост позади нее.

Кроме того, он посмотрел на ее наряд и внезапно поднялся с кровати. Он одним движением смахнул Су Цинсана с ног.

"Это твой подарок для меня?"

Лицо Су Цинган пылало и стало красным, как яблоко. Ее глаза метались по сторонам, но она не решалась посмотреть на Хуо Цзиньяо.

"Когда ты это купила?" Он ни на секунду не поверил, что она осмелилась бы купить такой наряд в присутствии Сян Кайпина.

Су Цинган покраснела еще больше. Покраснело не только ее лицо. Она покраснела всем телом. Как она могла сказать ему, что во время шопинга в Японии Сян Кайпин захотелось в туалет, и гид отвел ее туда?

Она случайно заметила рядом магазин нижнего белья, и владелец магазина надел на манекен возле магазина наряд, напоминающий котенка.

Когда она вошла в магазин, там продавались не только наряды в виде котят, но и наряды в виде кроликов, костюмы медсестер и другие наряды для косплея. Она подумала о Хуо Цзиньяо и тайком купила два комплекта такого белья.

"У тебя есть только этот?" Хуо Цзиньяо уложил ее на кровать и забрался на нее сверху. "А есть еще другие?"

"У меня... есть еще один". Су Цинган покраснела еще сильнее. На самом деле она собиралась надеть для него один из нарядов, когда вернется домой.

Просто Су Чэнхуэй внезапно появился у них дома, и она совсем забыла об этом.

"Что за другой?" Во взгляде Хуо Цзиньяо загорелся огонь, когда он уставился на золотые кошачьи ушки на голове Су Цинсана. Он почувствовал покалывание в сердце.

"Кролик... с кроличьими ушами". В этот момент Су Цинган не осмеливалась смотреть на лицо Хуо Цзиньяо. Она чувствовала, что все ее тело горит.

Хуо Цзиньяо опустил голову и прикусил губу. "Надень его для меня завтра".

Су Цинцан слегка кивнул. Хуо Цзиньяо был доволен. Он поцеловал ее в щеку и приблизил свои губы к ее уху. "Мне нравится этот подарок.

Мне это очень нравится".

Су Цинсань была совершенно смущена. Она хотела избежать пылкого взгляда Хуо Цзиньяо, но ей это не удалось.

После этого Хуо Цзиньяо своими действиями доказал ей, как сильно ему нравится этот подарок.

После того, как прошла половина ночи, Су Цинган пожалела о своем решении купить этот наряд.

Она не должна была покупать его для Хуо Цзиньяо, потому что ему он явно слишком понравился.

Прижавшись губами к ее уху, он повторял, как ему нравится этот подарок и как он им доволен.

Прежде чем Су Цинган потеряла сознание, она подумала о кроличьем наряде, который ей еще предстоит надеть, и решила, что лучше его выбросить. В противном случае у нее лопнет талия.

http://tl.rulate.ru/book/36344/2083393

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь