Готовый перевод Approximating the Distance between Two People (Hyouka, vol.5) / Сближение двух (Хёка, Том 5): Пролог (3)

3. Настоящее: 1.2 км

В то время как существовала целая тонна клубов, количество новых студентов было ограничено. Гонка за новоприбывших достигала своего пика свирепости каждый апрель. В прошлом году у меня не было причин вступать куда-нибудь, так что я просто всё проигнорировал, но на этот раз я оказался втянут в самый эпицентр водоворота событий; тогда я испытал что-то новое, прошёл через своё первое настоящее кровопролитие.

Новые ученики, которых я никогде прежде не видел, носились вправо-влево в попытках найти подходящий клуб, и вскоре понемногу начали возникать проблемы. Тем временем, возможно, было верно, что новые ученики, которые не могли отбиться от непрерывного вымогательства клубов, в которых они не заинтересованы, винили во всём себя, были здесь и те клубы, которые набрали огромное количество членов только чтобы принуждать первогодок ко вступлению. Как бы то ни было, обычная своевольная тактика здесь просто не работала. Скрытая причина того, что процесс вступления в клуб состоял из двух ступеней: временной заявки и постоянной, состояла в том, что клубы хотели убедиться, что ученики поступают к ним по собственной воле. Если ученик не заполнит постоянную заявку, то он автоматически исключается.

Крайний срок заполнения заявки приходится на эти выходные, а значит, сегодня — последний день.

Однако для начала мне хотелось бы кое-что уточнить.

- То, что ты не заполнил постоянную заявку, ещё не значит, что ты не можешь вступить позже, верно?

- Конечно. Ты можешь присоединиться или покинуть какой угодно клуб Старшей Камияма в любое время. И это только твоё дело.

Но стоило ему сказать это, как он тут же прибавил, скорчив гримассу:

- Дело в том, что бюджет клуба основывается на подсчётах его членов в конце периода временного вступления в клуб, так что любой член клуба действительно может поменять своё мнение. В любом случае, что более важно...

- Я знаю.

Проблема не в бюрократии.

По правде говоря, мы так же узнали, что вчера возникли некоторые проблемы, которые мы должны были решить сразу же, хотя, полагаю, тогда мы ничего не могли бы сделать ни с Охинатой, ни с Читандой, которые уже ушли. Прошёл лишь один день, но кажется, что уже ничего нельзя было поделать. Если проблема осталась неразрешённой, пока все были на выходных, то вступление в клуб Охинаты было делм почти решённым и не было никакой вероятности, что она передумает.

После того, как Кубок Хошигая закончится, ни один класс сегодня больше не соберётся. Конечно, у нас было немного времени, чтобы попробоваться встретиться в классной комнате, но после каждый мог встретиться со своими клубами.

Другими словами, хотя сегодня был единственный день, когда мы могли бы переубедить Охинату, у нас едва ли было время и возможность войти с ней в контакт.

- Говоря об этом, я не знаю, что именно произошло, — успокаивающе сказал Сатоши. — Похоже, что вчера после школы случилось что-то, что разозлило или расстроило её, но мы не знаем, что послужило для этого причиной, так ведь?

- Ага, я просто читал всё это время.

- Если это так, тогда виновата Читанда. Если не брать в расчёт те её слова, это противоречит тому, что говорила Маяка.

Восходящий склон пока ещё не стал тяжёлым физически. Дома выстроились по обе стороны дороги и холм мягко продолжал наклоняться вверх. Кто-то позади стал нагонять меня, в то время как я продолжал бежать в своём медленном темпе. Возможно, это был ученик из 2-B, что стартовал после нас; веря в свои силы, он надеялся достигнуть конца.

Я шёпотом спросил:

- А что сказала Ибара?

Сатоши взглянул на меня так, будто был разочарован.

- Ты что, не слышал?

- Она ничего мне не говорила.

- Интересно, может, у неё не хватило на это времени? Я сам там не был, так что не знаю деталей.

Сатоши сверкнул глазами и неуверенно добавил:

- Если я правильно помню, Охината говорила, что Читанда «похожа на Будду», ну, или как-то так. Я помню только, что это были слова, не имеющие особого смысла. [1]

Я совершенно точно не слышал ничего подобного. Я лишь знаю, что Охината сказала, что не собирается вступать в клуб.

- Это действительно произошло вчера?

- Возможно, звучит неубедительно, но это без сомнения так.

Получается, что тогда Охината сказала и то, что «не собирается вступать в клуб», и то, что «Читанда похожа на Будду»? Если это правда, то похоже, будто она хотела сказать, что «не собирается вступать, но в этом нет вины Читанды».

А это, в свою очередь, означает, что именно я послужил причиной отказа Охинаты. Нет, я и впрямь ничего вчера не делал. Конечно, я совру, если скажу, что вообще ничего не слышал. Войдя в клубную комнату, я перекинулся с присутствующими парой слов и нечаянно подслушал что-то, пока читал, но это — всё.

- Полагаю, в конце концов всё не так просто.

Однако Сатоши тут же тихо пробормотал: «Итересно, в этом ли дело».

- Думаю, всё просто, — продолжил он. — Появилась новенькая. Она передумала, решила уйти. Вот и всё.

Пока я продолжал свой бег, если его можно было назвать таковым, Сатоши всё так же шёл возле меня, толкая вперёд свой горный велосипед. Как и ожидалось от того, чьё хобби — катание на велосипеде, шёл он довольно бодро.

Он бросил взгляд в мою сторону и вновь начал говорить:

- Эй, Хотаро. Может, это прозвучит немного жестоко, но если Охината уйдёт, нам придётся забыть о ней. В смысле, она действительно интересный человек, и кажется, что она нравится Маяке, но если Охината окончательно решила уйти, то мы не имеем никакого права спорить с ней.

Посмотрев на меня, он добавил:

- Хотя, думаю, это должен был сказать именно ты.

Это предположение не было лишено оснований. Но правда в том, что вчера, когда в комнату вошла обеспокоенная Маяка, я и подумать не мог, что произошло что-то столь важное.

Уверен, у Охинаты были на то свои причины. В Старшей Камияма ученики могли состоять сразу в двух клубах, но в том случае, если существует некий третий клуб, в который ученик хотел вступить, никто не будет против того, чтобы он покинул Клуб Классики. Так или иначе, её намерения не совсем ясны. Быть может, она нашла вид спорта, что пришёлся ей по душе, или же она решила принять участие в дейтельности Генерального Комитета; так же возможно, что она захотела сконцентрироваться на учёбе. Можно придумать множество причин для её ухода, и Клуб Классики не имеет ни малейшего повода осуждать её решение. Наверное, нам просто не повезло, и ей не суждено состоять в клубе; такие мысли не раз посещали меня.

Я перебирал варианты в своей голове, однако же у меня не возникало желания объяснить их все Сатоши во время бега. Ведь он просто сядет на свой велосипед и проедет весь тот путь на нём, в то время как мне приходится полагаться лишь на свои ноги. Я лишь утолю себя лишней болтовнёй, так что мне хотелось бы уменьшить количество слов на столько, на сколько это возможно.

Поняв, что я не собираюсь отвечать, Сатоши небрежно продолжил:

- Но ты ведь знаешь, как это бывает. Если ты решишь попробовать отговорить её, то у меня нет причин останавливать тебя. Так ты собираешься найти её и попросить не покидать клуб?

Он застал меня врасплох.

- Попросить?

- Да. Сказать ей, низко склонив голову: «Я знаю, что мы причинили тебе много беспокойства, но, уверяю, это был первый и последний раз», — активно жестикулируя руками, Сатоши озадаченно взглянул на меня. - Разве ты не это собирался делать?

Да даже и не думал. Полагаю, это один из доступных вариантов, но в конце-то концов...

- Охината говорила, что у неё есть какое-то на то основание, верно? Интересно, сможем ли мы разрешить эту проблему, не зная даже этой первопричины.

Он недовольно ответил:

- Хах, ты на самом деле собираешься попробывать решить этот вопрос. Видимо, просьба — это не то, что ты делаешь в первую очередь, хотя быстрое извинение и мольбы были бы самым быстрым способом; такой подход может оказаться лучше, чем ты думаешь.

Интересно, так ли это. Когда у меня были тяжелые времена, я тоже так считал, но в конечном итоге, мне кажется, приклонение перед ней не уладит наши разногласия.

Во-первых, не то, чтобы я делал всё это только потому, что хотел, чтобы она вернулась. Я не уверен, что просто бросить всё на самотёк — хорошая идея, так что мог бы и попросить её заполнить постоянную заявку на вступление, а после продолжить вести себя с ней так, будто мы не знакомы; по крайней мере, это в моих силах. Таким образом я выйграл бы время. Я предпочитаю избегать всякий труд, и порой полностью игнорировать её мне нравится даже больше; но то, что я просто ненавижу делать, — так это откладывать всё на потом. Если перед вами возникла трудность, но вы притворяетесь, что её вовсе нет, то, откладывая всё на «завтра», вы лишь заработаете себе ещё большие неприятности.

- Пожалуй, я не стану её отговаривать.

- А как насчёт «переубедить»?

- Это не менее проблемно. К тому же, неужели ты считаешь, что мне в первую очередь необходимо быть белым и пушистым?

- Нет. Ты относишься к тому типу людей, которые вместо того, чтобы мягко убеждать кого-то, улаживают конфликты, используя свою глубокую мудрость.

Сказав это, он замолчал.

Он пристальнвсмотрелся в моё лицо.

- Ранее ты говорил, что эта проблема отнюдь не проста. Ты и в самом деле хочешь выяснить точную причину ухода Охинаты?

«Выяснить» — это преувеличение.

- Я просто пытаюсь вспомнить всё, что происходило до настоящего момента. Чем дольше я буду этим заниматься, тем больше попыток сэкономлю.

Сатоши задумался на секунду.

- Хах, вспомнить? Другими словами, ты не думаешь, что то, что разозлило или расстроило Охинату, то, что произошло вчера после школы — это несомненно что-то важное. Причина, или, скорее, первоначальная проблема образовалась в другое время.

Довольно умно.

Я лишь знаю, что вчера я ничего не делал, и когда дело коснулось Читанды, даже если не брать в расчёт слова Ибары о том, что «она похожа на Будду», тот факт, что Охината могла быть так ранена и обижена разговором с Читандой, заставил меня задуматься о том, что Ибара могла и приврать.

Мне не нравится говорить подобное, но если предположить, что всему виной Ибара, то всё проясняется. Она, похоже, относится к тому типу людей, которые могут обидеться, если упомянуть в разговоре что-то, что они неправильно поймут, и не важно, была ли то шутка или же правда. Что же касаемо Читанды, то она в таком случае просто в непонимании наклонит голову.

Если посмотреть на это под таким углом, то причина могла скрываться в том, что произошло ещё до вчерашнего дня. Возможно ещё с того времени, как она временно вступила в наш клуб, в голове Охинаты начали накапливаться невыносимые мысли. И вчера, по-видимому, её терпение достигло своего предела.

- Я сказал, что не собираюсь тебя останавливать, но... Это как-то замысловато, тебе не кажется?

- Кроме шуток.

- Не важно, как упорно ты попытаешься вспомнить, ты никогда не наберёшь всей необходимой информации, чтобы расколось этот орешек.

- Видимо, так и есть.

Клуб Классики отнюдь не всегда собирался вместе; даже я прихожу в клубную комнату не каждый день. Было множество вещей, которые я не видел и не слышал. Если всё это началось и закончилось, пока я даже не осознавал, что что-то происходит, то этот подход окажется бесполезным.

Говоря об этом, хотя я и не мог рассказать об этом Сатоши, у меня было несколько идей. С того самого момента, как Охината вступила в качестве временного члена, произошло кое-что, что, на мой взгляд, было немного странно. Быть может, стоит сконцентрировать моё внимание на этом, и что-то прояснится. Я могу ошибаться, но по меньшей мере с этого можно начать. Кроме того, в моём распоряжении двадцать километров. Это слишком долго для обычного бега.

- Если я буду нуждаться в уточнениях, я попробую спросить тебя, — сказал я.

Сатоши подозрительно нахмурился.

- Спросишь меня? Вообще-то я собираюсь ехать впереди тебя.

- Знаю, но мы ведь ещё встретимся, нет? Вот тогда и спрошку, — я улыбнулся и продолжил: — В конце концов, Читанда с Ибарой тоже вскоре появятся.

Несколько секунд Сатоши смотрел на меня с сомнением:

- Ты ужасен! Именно это ты и планировал... Как ты мог? Подумай о той крови и поте, что пролил ради Кубка Хошигая Генеральный Комитет.

- Разве не «Марафон»?

Вне сомнений, я должен поговорить с Ибарой и Читандой.

С другой стороны, встретиться с Охинатой к концу дня тоже было бы неплохо.

И сегодня — единственный день, когда я могу исполнить две эти цели.

Дабы предотвратить перегруженность на улицах, каждый класс начинал свой бег в разное время. Я учусь в классе 2-А; если я правильно помню, Ибара учится в классе 2-C, а Читанда — в самом последнем классе 2-H. Если я буду бежать медленнее, то вскоре Ибара меня нагонит, а если и вовсе перейду на шаг, то подойдёт и Читанда.

- В каком классе Охината?

- В 1-B. Не удивлюсь, если ты собрался продолжать в том же духе. Нет, на самом деле, я действительно не удивлён. Верно, ты ведь ни в коем случае не планировал всерьёз пробежать весь путь до победного конца.

Сатоши засмеялся. Как грубо. Я взаправду пробежал всю дистанцию в прошлом году, если не принимать во внимание то, что переодически останавливался и прошёл около десяти километров пешком.

- Сейчас, когда я уже знаю твой хитроумный план, думаю, мне пора удаляться. Даже у безделья есть свои пределы.

Он запрыгнул на свой горный велосипед. Я подумал было, что он уже собрался нажать на педали и уехать в даль, как он неожиданно заколебался. Спустя мгновение он обернулся ко мне.

- Я скажу тебе это лишь потому, что мы — друзья. Убедись, что не взваливаешь весь груз на свои плечи, Хотаро. Ты из тех людей, кого не особо заботят обстоятельства других, так что не забывай, что ты не несёшь ответственности за что-либо, и не важно, что на самом деле произошло с Охинатой.

Выразился он запутанно, но я понял, что он хотел сказать; не имеет значения, что я о том думаю или что выясню впоследствии. Это решение Охинаты. Можно пригнать лошадь на водопой, но нельзя заставить её пить. [2] Полагаю, это хорошая идея; надо запомнить.

- Ну, я пошёл. Увидимся.

- Ага.

На этот раз Сатоши и правда уехал. Даже при том, что склон становился всё более и более крутым, его горный велосипед без особых препятствий набирал скорость. И вскоре его выгнутая вперёд фигура исчезла вдали.

А я, вяло и медленно шагая, лишь проводил его взглядом.

Хотя я и сказал, что собираюсь поговорить с Ибарой и Читандой, это было не так просто, как могло показаться.

Даже если они нагонят меня, времени на разговор с ними будет не много. Особенно Ибара, кажется, не соблаговалит замедлиться до моего темпа. За то время, что она настигнет меня и убежит, я смогу задать только примерно два вопроса.

У меня будет недостаточно времени, чтобы спросить всё. Если я не придумаю, что именно хочу уточнить, то упущу свой единственный шанс.

И чтобы задать правильные вопросы, мне необходимо тщательно обдумать ситуацию. И в первую очередь я должен понять, каким человеком является первогодка Старшей Школы Камияма Томоко Охината.

...И я начал вспоминать. Вчера, после того, как ушла Читанда, Ибара спросила у единственного оставшегося в комнате человека — меня: «Так что произошло?». И так как я не ответил, она сказала: «Ты не знаешь? Ты ведь должен был видеть. В конечном итоге ты не из тех, кто обращает внимание на других.»

Единственный беспечный комментарий.

Однако она сказала это так, будто была слегка удивлена.

Не то, чтобы я не знал ничего из-за того, что читал книгу. Просто мне было не интересно, что там говорит Охината. Возможно, это из-за того, что Сатоши часто называет меня «людо-ненавистником», и многих подобных вещей. Я бы не сказал, что всё дело в этом, но от правды я далеко не ушёл. Быть может, с точки зрения посторонних я всё более отдалялся от Охинаты.

В большинстве своём я совершенно не интересовался её жизнью, о том, что печалило её или делало счастливой в прошлом. Я попросту игнорировал её. И теперь я задался вопросом, могу ли развернуть её апатию по отношению ко мне на сто восемьдесят градусов. Смогу ли я сделать это за двадцать километров? Это было слишком долго для обычного бега, однако всё же интересно, будет ли этого времени достаточно для того, чтобы понять кого-то.

Я должен попробовать хотя бы подумать об этом, и не важно, чем это кончится.

Склон становился всё более крутым, и в какой-то точке пейзаж мгновенно переменился — по обе стороны дороги теперь расстилался кедровый лес.

Пока я бездельничал, кто-то ещё стал нагонять меня.

Впервые я встретил её в апреле. Это было в первую неделю зачисления новых студентов.

[1] — Подразумевается, что Читанда очень добрая и понимающая.

[2] — В японской версии этой идиомы вместо лошади упоминается осёл.

http://tl.rulate.ru/book/3630/66384

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь