Готовый перевод The Villain Daughter Enjoys Her Seventh Life as a Free-Spirited Bride (Hostage) in a Former Enemy Country / Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты (заложницы) во вражеской стране: Глава 10. Рада быть заложницей, Ваше Высочество

Противоядие Рише было благополучно использовано, и рыцари, приложившие его к своим ранам, должны оставаться на месте, пока их онемение не исчезнет, и дать отдохнуть своим лошадям.

Теперь, когда у нее появилась возможность выйти из кареты, Рише взволнованно пошла собирать какие-то лекарственные травы, которые она рассматривала из кареты несколько минут назад.

Травы для устранения воспалений, цветы от болей в животе и головных болей. Потом она собрала спящие грибы и завернула их в носовой платок.

Арнольд, вероятно, уже послал гонца к пограничному графу, который отвечал за эту территорию, чтобы тот позаботился о плененных бандитах.

Прошло некоторое время, прежде чем он договорился обо всем с Оливером. Затем он подошел к берегу озера, где Рише занималась своими делами.

- Твое хобби собирать цветы - более практичное занятие, чем декоративное?

Наблюдая, как Рише раскладывает собранные ею растения и цветы, Арнольд весело спросил.

Рише немного насторожилась, когда он сел рядом с ней. Но он не делал никаких лишних движений, и она возобновила свою работу.

Из трав с полезными стеблями один за другим отрывались ненужные листья. Они не имеют никаких лечебных свойств, но при добавлении в суп их выдержанный аромат мог сделать его вкуснее. Спящие грибы гораздо сложнее обрабатывать со спорами, которые должны быть полностью высушены на солнце.

(Интересно, будут ли они недовольны, если я привяжу грибы на крышу кареты чтобы их высушить? Хотя картина будет слишком неловкая, особенно если в этой карете едет наследный принц. Но задавать вопросы не смертельно, верно ... ?)

Размышляя и серьезно обрабатывая свои травы, она заметила пристальный взгляд Арнольда.

Видимо, он наблюдал за руками Рише. Он сидел, скрестив ноги, положив локоть на колени и уперся щекой в ладонь. Он казался рассеянным и в то же время сосредоточенным.

(Он похож на ребенка, наблюдающего за процессией муравьев....?)

Что такого веселого в этом? Пока она размышляла, ее глаза встретились с глазами Арнольда.

- Мне очень жаль. Я тебя не побеспокоил?

- Нет. Вы чем-то обеспокоены?

- Ничего личного. Просто мне кажется, что я еще не до конца узнал тебя.

Арнольд отшутился.

- Я с нетерпением жду когда ты вновь что-то учудишь, чтобы развлечь меня.

(Разве я похожа на редкого зверя или что-то в этом роде...?)

Это было совершенно невежливо. Может быть, Рише и перерождалась семь раз, но она все еще обычный человек.

- Противоядие, которое я приготовила некоторое время назад, не предназначалось для развлечения Его Высочества.

- Я знаю.

Арнольд стер свою вызывающую ухмылку и тяжело вздохнул.

- … Рыцарь, которого ты решила шантажировать своей фальшивой угрозой, раньше был из трущоб.

- Я никому не угрожала. О чем вы говорите?

- В то время как империя Гархаин признаёт меритократию, многие часто расхваливаются своим происхождением. Тем не менее, он никогда не поддавался внешнему давлению, упорно трудился и стал рыцарем.

Оторвавшись от сбора семян с цветка, Рише повернулась к Арнольду.

- Рыцарь, страдавший самым тяжелым параличом, был назначен в Орден лишь на короткое время и тренировался день и ночь в надежде преуспеть в этой миссии. Старый рыцарь, который склонил голову в знак благодарности перед тобой и был ранен, пытаясь прикрыть новобранца - очень заботливый человек.

- Похоже, вы очень хорошо знаете своих рыцарей.

- Я сам его назначил. Он мой вассал.

Арнольд замолчал, выпрямился и низко склонил голову перед Рише.

- Я благодарю тебя за спасение их жизней.

- …….

(Мои уши снова играют со мной злую шутку, может ли кто-нибудь объяснить, что происходит?)

Неужели это маска Арнольда Хаина, злого и коварного Императора, которого Рише знала всю свою жизнь? Или, может быть, именно это было его настоящим лицом?

Когда он приставлял свой меч к горлу бандита, в его глазах не было ничего, кроме скуки от надоевшей игрушки.

- Я не сделала ничего особенного, что заслуживало бы поклона Его Высочества. Я просто использовала все свои знания.

- Ха. Я не думаю, что найдется хоть одна леди, у которой были бы необходимые знания в области фармацевтики.

- Ах, более того! Раньше, когда я порезала руку, вы пытались схватить меня за запястье, не так ли? Вы ведь собирались нарушить свое обещание не прикасаться ко мне в тот момент, так ведь?

 - Это была экстренная ситуация.

После недолгого разговора она тихо вздохнула.

- Кстати, почему рыцари так настороженно относятся ко мне?

- Настороженно?… Ах. Все рыцари, которые оставались в Королевском дворце в качестве стражников, слышали, что твоя помолвка была расторгнута. Это скорее всего зажгло нежелательные мысли о том, какой злой женщиной ты должна быть, раз тебя бросили.

- Вот как.

Справедливо. Такие люди никогда бы не поверили, если вдруг какая-нибудь злобная женщина, о которой ходят ужасные слухи, заявила, что приготовила лекарство для раненых.

- Точно, я должен напомнить тебе еще одну вещь. Как только мы прибудем в Гархаин, там могут оказаться те, кто будет неуважительно действовать против тебя. Я сделаю все что в моих силах, чтобы предотвратить такое отношение, но если уж что-то произойдет, ты должна немедленно сообщить мне.

- Есть ли другие обстоятельства, о которых я должна знать?

- Выбор наследной принцессы был оставлен мне, но этим выбором должен быть человек с королевской семьи. Я уверен, что у твоей герцогской семьи королевское происхождение.

Как сказал Арнольд, глядя на это в более широком смысле, она действительно потомок королевской семьи.

- Почему ваш отец приказал вам жениться на принцессе из другой страны, а не на благородной даме из своей — ?

- Ты заложница.

Гархаин - это военное государство, которое во время войны значительно расширило свою территорию.

Хотя сейчас они заключили мирные договора с соседними странами, отношения между ними оставались довольно натянутыми. Нет ни одной страны, которая отказалась бы отдать принцессу в Гархаин, если таково было требование.

Если принцесса с королевской кровью будет родом из другой страны, Гархаин получит преимущество над этой страной. В крайнем случае, это один из способов угрозы, "Если вы подумаете столкнуться с нами, безопасность вашей дочери не гарантирована.”

- Я отправил сообщение своему отцу, что моя наследная принцесса - дочь королевского герцога и была невестой наследного принца. Я полюбил ее и украл у него. Будучи одной из важных фигур в стране, наследный принц сопротивлялся до конца.

- Украл...

Действительно, Дитрих вечно жаловался и издавал какие-то звуки. Однако он не имел права вмешиваться в дела брака Рише.

- Ты была признана моим отцом, но только потому, что он посчитал тебя достойной быть заложником. В стране найдутся те, кто будет презирать тебя.

- Я поняла вашу мысль, Ваше Высочество.

- Но я заставлю их заткнуться. Как Наследная Принцесса, ты должна гордиться…

- Заложница, это же замечательно!

Арнольд нахмурился, когда Рише внезапно наклонилась к нему.

- ….Что?

- Если бы со мной обращались как с “настоящей заложницей”, мне не пришлось бы исполнять официальные обязанности кронпринцессы, верно?! Меня заставили бы жить в самом дальнем углу замка, только чтобы выходить оттуда когда скажут, и не имела бы права голоса ни в официальных делах, ни в дипломатических отношениях!

- Ох, а...

- Я могу это сделать..! Я сделаю все возможное, чтобы быть идеальной заложницей...!

Подавив свою эйфорию, Рише вздрогнула.

На самом деле, она очень беспокоилась по этому поводу.

Быть наследной принцессой - это безусловно нелегкая работа. Как та, что обучалась всему необходимому для этой должности, Рише знает, что наследная принцесса будет вынуждена работать по графику, который не позволит ей даже нормально высыпаться.

Но если ее возьмут в заложники, она не будет вынуждена выполнять важные задания.

- С моих плеч свалился тяжелый груз. Благодарю вас за то, что сдержали свое обещание, Ваше Высочество.

- ... Эм ...

- Ах, конечно, не беспокойтесь. Я прекрасно понимаю, что мы будем заняты до конца свадьбы.

Со вздохом облегчения Рише вновь вернулась к травам.

http://tl.rulate.ru/book/36266/805300

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Просто крик души уставшего от жизни или даже скорее "смерти/тей" человека.
Развернуть
#
её душе полагаю где то 45 - 50 лет
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Хахаха, она действительно нечто.

Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо за перевод 💖
Развернуть
#
Представляю выражение лица принца после этих слов🤣
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Думаю принц в "небольшом" афиге от гг.😂🤣
Развернуть
#
Дa🤣
Развернуть
#
(*ˊᗜˋ*)/ᵗᑋᵃᐢᵏ ᵞᵒᵘ*
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь