Готовый перевод The Villain Daughter Enjoys Her Seventh Life as a Free-Spirited Bride (Hostage) in a Former Enemy Country / Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты (заложницы) во вражеской стране: Глава 9. А сейчас, сделайте свой выбор

Она осторожно толкнула дверцу кареты, но бандитов нигде не было видно.

Поскольку теперь она была безоружна, Рише направилась к центру суматохи, внимательно оглядываясь по сторонам. Крики и проклятия, раздававшиеся впереди, постепенно стихли.

Причина была совершенно очевидна.

(…. Они... )

Десятки мужчин, которые, вероятно, были бандитами, либо катались по земле, либо безвольно лежали.

Посреди них стоял Арнольд, который пнул одного из них в спину. Он вытащил меч и вонзил его ему в шею, нахмурившись от скуки.

- И это все, что у тебя есть? Я даже решил отпустить своих рыцарей и встретиться с тобой самому. Ты такой скучный ...

- Ух...!

Лицо Арнольда помрачнело, и он ударил бандита ногой в живот.

Ужасающая холодность на его лице была вызвана не неприятностями, созданными нападением бандитов, а скорее разочарованием от того, что они не оправдали его ожиданий.

Даже рыцари, которые должны были быть его подчиненными, дрожали от холода, исходящего от всего его тела. Держа в руке окровавленный меч, Арнольд взмахнул им в воздухе и принялся чистить его.

Неужели в конце концов бандиты будут беспомощно уничтожены?

Несмотря на опасность, Арнольд вытер меч о одежду бандитов, прежде чем вложить его в ножны.

При ближайшем рассмотрении почти все лежащие на земле бандиты были просто без сознания.

(О, никто еще не убит!…. Это потому, что мы все еще находимся на территории другой страны?)

Действительно, у него достаточно оснований не начинать с такого бессмысленного шага.

Или, в данный момент времени, Арнольд все еще сдержан и не убьет никого без разбора.

Пока Рише рассматривала его, Арнольд, казалось, почувствовал ее взгляд и посмотрел в ее сторону. А потом случился сюрприз. Это была честная реакция, очень далекая от убийственного блеска в его глазах всего несколько мгновений назад.

- Как ты выбралась из кареты?

- Это секрет. Потому что если я раскрою вам правду, вы примените контрмеры.

- Ха, ты всегда меня удивляешь.

Она надеялась, что сейчас он смягчится от своей свирепости, быстрее повзрослеет. Как раз в тот момент, когда она решила пойти назад, из другой кареты вышел мужчина.

- Ваше Высочество! Вы опять поступили неразумно!

Человек, что был полон гнева, был не ниже ростом Арнольда. С короткими серебристыми волосами и приподнятыми бровями он был никто иной, как оруженосец Арнольда, Оливер.

- Как вы думаете, зачем рыцари следуют за вами? Мало того, что вы приказали рыцарям отступить, вы еще и сами вступили в сражение с этими бандитами!

(Как я уже говорила, вы попали в самую точку ... )

Оливер совсем не боялся Арнольда. Рише познакомилась с ним пять дней назад, и перед отъездом из страны он сказал: “Я с нетерпением жду возможности познакомиться с вами, Ваше Высочество.”

В ответ на упрек Оливера Арнольд был скорее беспомощен, чем разгневан, и тогда он надел маску наследного принца.

- Я скорее сам буду защищать национальные интересы, чем позволю им сражаться и нанести непоправимый ущерб. Как бы то ни было, те, кто первыми вступили в бой, уже ранены.

При этом несколько рыцарей, прислонившихся к деревьям, покачивались. Арнольд велел остальным разобраться с ситуацией.

- Первый отряд, займитесь ранеными! Второй отряд, свяжите этих бандитов!

- Есть!

- Это всего лишь ваше предположение, Ваше Высочество! Вам повезло, что все прошло без происшествий. Смотрите, даже Мисс Рише вытащили из кареты. Как может женщина защищаться, оставшись совсем одна в карете?

- Никто не вытаскивал меня из кареты.

Поправила его Рише и быстро огляделась вокруг.

Ее больше волнует состояние жизней рыцарей. Кровотечение указывало, что раны не были смертельными, но рыцари выглядят слишком ослабленными.

- Ах, я могу тебе предложить свою помощь?

Как только Рише заговорила, голова рыцаря, помогавшего раненому, дернулась вверх и испуганно посмотрела на нее.

- Я бы не посмел! Ваше Высочество Наследная Принцесса, пожалуйста, вернитесь в карету и отдохните.

(…?)

В том, как рыцарь отказал ей, не было ничего странного.

Но то, как он выглядел, больше походило на нежелание позволить ей приблизиться к близкому другу.

(Он скорее насторожен, чем неприветлив ... )

- Ух…

Когда один из рыцарей застонал, другой помог ему встать.

- Эй, что случилось? Ты в порядке?

- Нет, мое тело начинает неметь…

- Что ты сказал?… Эй….

Рыцарь поспешно подобрал упавший под ноги меч, но в тот момент, когда он проверил лезвие, он побледнел.

- Ваше Высочество! Пожалуйста, взгляните. Бандиты, похоже, нанесли яд на оружие.

- … Черт!

Арнольд только приподнял бровь и раздал еще указаний рыцарям.

- Быстро выясните, где находятся раны. Если они находится близко к сердцу, постарайтесь очистить их от яда.

Его инструкции были краткими и точными. Рише огляделась и подошла к уже связанному бандиту.

Она вытащила его кинжал из ножен, его лезвие было покрыто блестящей жидкостью, как и сказал рыцарь.

(Жидкость сильно размазана. Это должен быть дешевый яд, и он легко доступен в больших количествах.)

Когда она подмахнула ладонью к себе воздух от клинка, резкого запаха не последовало. На этот раз она наклонила свой нос поближе непосредственно для лучшего анализа.

(Он сладко пахнет, как перезрелое яблоко.... Это смесь чистой травы и голубого каменного гриба, несомненно. Это также в значительной степени соответствует симптомам рыцарей.)

Рише тихо встала и направилась к их экипажу.

- Ваше Высочество, Леди Рише возвращается в карету.

- Оставь ее в покое. Пусть она делает то, что хочет.

- Ну, хотя она и обучена фехтованию, она никогда не была на поле боя. Это ужасное зрелище, должно быть, травмирует молодую леди.

(Так, это должно быть то. И это, и вот это... )

Слушая разговор Арнольда и остальных, Рише искала то, что ей было нужно.

- Вероятно, введенный яд - это какое-то парализующее вещество. Мне говорили, что здесь есть нечто подобное, что охотники используют для ослабления своей более крупной добычи. Однако количество, нанесенное на лезвия, не должно быть таким же смертельным.

- Тем не менее, это слишком хлопотно. Чтобы добраться до Гархаина, в лучшем случае нам понадобится примерно два дня. А с уходом за парализованными рыцарями это займет и того больше.

- Нам придется искать поселение этих охотников. Если мы сможем достать противоядие ... 

- Прошу прощения!

Рише, вернувшаяся с какими-то вещами, быстро подняла руку.

- У меня есть противоядие.

- ... Что?!

Все взгляды одновременно устремились на Рише.

. . . . . .

Догадки Арнольда в целом совпадали с собственными предположениями Рише.

Этот сладко пахнущий яд используют охотники по всему континенту. Он сделан из ингредиентов, которые можно собирать весной, и его ценят, потому что токсины исчезают при нагревании огнем.

- Полный бокал - это смертельная доза для взрослого мужчины. Меньше чем сотая этой части была введена в тела рыцарей.

- ……

Позволив раненым рыцарям лечь на бок, Рише объяснила Арнольду. Между тем, ее руки не останавливались от выполнения определенных шагов...

- Но лучше, если они не будут лежать на спине, так как из-за этого будет труднее двигать частями тела и языком в частности. Основание языка может упасть к горлу и заблокировать дыхательные пути.

- Хм, хорошо... Я понял, о чем ты говоришь, итак что дальше?

Спросил Арнольд, глядя на руки Риши.

- Что ты, что ты делаешь?

- Что-что, как вы видите, я делаю противоядие.

Со всей серьезностью сообщила Рише, разминая травы в миске.

Белая суповая миска была наполнена цветами, которые она сорвала этим утром.

Измельчить цветы тыльной стороной ложки, а когда они будут готовы, добавить еще один травянистый цветок и снова перемешать. Хотя раствор был бы более эффективен, эту роскошь нельзя позволить в месте без инструментов.

- Причина, по которой этот яд так высоко ценится охотниками, заключается в том, что он дешевый, легко доступный, а противоядие легко получить.

На протяжении всей своей жизни в качестве фармацевта она лечила нескольких пациентов, которые подверглись отравлению от этого яда.

Яды, производимые из весенних полевых цветов, также могут быть детоксифицированы травами, растущими в том же лесу.

Охотники обнаружили, что однажды олень, проглотивший каменный голубой гриб, остался живым после поедания некоторых полевых цветов, и взяли их в качестве подопытных животных.

- На самом деле, было бы более эффективно вскипятить это все. Но давайте пока воспользуемся этим, нельзя терять времени.

Добавив небольшое количество воды в измельченные лекарственные травы и процеживая их через ткань, Рише встала с чашей в руках, наполненной зеленым лекарством.

Потом она наконец заметила, что все смотрят на нее с недоверием.

- …….?

Она была сбита с толку этим объеденением и поэтому, не задумываясь, посмотрела на Арнольда.

Если не считать пристального взгляда Оливера, Арнольд казался погруженным в мысли. Лечение должно быть назначено как можно скорее.

Обеспокоенно подумала Рише, но тут до нее дошло.

(Ах, возможно, они сомневаются во мне.)

Если подумать, то это совсем неудивительно.

(Я бы тоже не хотела пить лекарство, состряпанное незнакомцем ни с того ни с сего. Но чем дольше яд остается необработанным, тем труднее будет избавиться от их паралича ... )

По крайней мере, она хотела бы успокоить их страхи. Рише приняла решение и повернулась лицом к Арнольду.

Она закатала рукава своего собственного платья, а затем наполовину вытащила его меч из ножен.

- Я одолжу это, Ваше Высочество.

- На ...!

Объявив о своем намерении, она прижала внутреннюю часть руки к лезвию. Она почувствовала легкую боль, но это было ничто по сравнению с потерей жизни рыцаря.

- Что ты делаешь!

Арнольд был поражен, увидев красную полоску на коже Рише. Он почти схватил ее за руку и мгновенно оттащил назад.

Рише не ожидала, что он так эмоционально отреагирует. Но времени разбираться с этим не было, она взяла чашу, наполненную противоядием, и посмотрела на рыцарей.

- Пожалуйста, будьте уверены. Эта жидкость не является ядом.

Она зачерпнула ложкой лекарство и приложила ее к своей ране. Тот факт, что оно немного жалит, является признаком того, что ингредиенты были выдержаны.

- Это смесь травы лакрицы, цветов люсии и измельченных ягод карри. Если вы все еще сомневаетесь, я могу сделать глоток.

Правда в том, что он слишком горький, поэтому она хотела избежать этого шага если возможно. Скрывая свои истинные чувства, она посмотрела вниз на рыцаря, что был ближе всех к ней.

- Твой яд продержится еще несколько дней, так что выбирай сам.

- Э-э... но...?

- Рискнешь ли ты принять это противоядие или будешь страдать от этого паралича всю дорогу до Гархаина? Ну, ты также можешь попросить Его Высочество найти поселение охотников и получить противоядие, которое они используют ... 

Рише широко улыбнулась, повторяя их варианты.

- А Вы, Ваше Высочество, что скажете?

- ……

Арнольд посмотрел на Рише с таким удивлением, какого никогда раньше не показывал.

http://tl.rulate.ru/book/36266/804815

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Девочка жжёт
Развернуть
#
Спасибо за перевод ✨
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
утром она рвалацветы и тем же днем эти цветы оказались средством против яда разбойников.на месте Арнольда она бы у меня была в первых подозреваемых.
Развернуть
#
Просто так выдавать чтоб "каждая собака знала" свои познания в противоядиях (а значит о ядах тоже ... ) несомненно ОЧЕНЬ глупый поступок.
Тем более это было не так критично нужно.

Подозревать в чём? Мол знала о нападении? Пфф. Сказать, что собрала для себя и всё.
Развернуть
#
сказать можно много чего. если есть доверие такие совпадения его не поколебают, а если доверия нет, то очень даже подозрительно , что накануне нападения случайно собирается противоядия от яда нападавших.
Но вообще так напряую делать - это что называется рояль в кустах.
Развернуть
#
Тут эти рояли чуть ли не а каждом абзаце))
Развернуть
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
#
Мери Сью, честное слово!
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
(*ˊᗜˋ*)/ᵗᑋᵃᐢᵏ ᵞᵒᵘ*
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь