Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 58. Благородная госпожа Цзинь снова создает трудности

Фу Тай долго смотрел на нее глубоким изучающим взглядом. Спустя долгое время он спросил, "Где плащ?"

Жуцзинь улыбнулась, "Я очень ценю его и прячу там, где никто не сможет его найти."

Фу Тай был спровоцирован, но не знал, как атаковать. Он только усмехнулся, "Ты хочешь вовлечь второе Королевское Высочество? Это всего лишь плащ, которого тебе недостаточно, чтобы угрожать второму Королевскому Высочеству."

"Я не смею угрожать второму Королевскому Высочеству."

Фу Тай прищурился, и его глаза блеснули, "Так чего же ты на самом деле хочешь? Теперь, когда второе Королевское Высочество женится, я не могу допустить ни одной ошибки. Ты, должно быть, мечтаешь добиться благосклонности Его Высочества."

Жуцзинь усмехнулась, "Господин Фу, вы слишком много думаете. Его Королевское Высочество - Сын Неба, а я всего лишь низкая чиновница. Как я могу принимать желаемое за действительное? Единственный человек, которого я хочу предупредить - это вы."

Фу Тай поднял брови. Но бровей у него почти не было.

"Что ты хочешь сказать?"

"Я просто хочу напомнить вам, что даже если вы и способный помощник Его Королевского Высочества, вы все-таки слуга. Самоутверждение недопустимо. Его Королевское Высочество, очевидно, просил вас спасти мне жизнь, но вы бросили меня на Аллею Юн и попросили кое-кого провести мою 'очистку'. Если Его Королевское Высочество узнает, как он сможет доверять вам в будущем?"

Она сказала и улыбнулась, "Господин Фу Тай, я права?"

Лицо Фу Тая слегка потемнело, Жуцзинь обернулась, "Но, господин Фу, не волнуйтесь. Как вы сказали, я могу полагаться только на второе Королевское Высочество и буду следовать только за вторым Королевским Высочеством."

Закончив говорить, она тихо отправилась прочь. Фу Тай посмотрел в ту сторону, куда она уходила, и долго не мог вымолвить ни слова.

"Господин Фу." Позади него раздался низкий голос.

Фу Тай обернулся с легким удивлением. В тени Сяо Инчжэнь стоял неподвижно. Никто не знал, когда он пришел.

Лицо Фу Тая изменилось, и он опустился на колени, "Ваше Королевское Высочество, мне очень жаль..."

Сяо Инчжэнь посмотрел вниз на старика, который следовал за ним более двадцати лет, и вздохнул, "Господин Фу, встань. Я не буду тебя винить."

Фу Тай устыдился еще больше, "Ваше Королевское Высочество..."

Сяо Инчжэнь посмотрел в направлении Жуцзинь. После долгого молчания он сказал, "Эта девушка немного странная. Ты должен найти больше информации о ней."

"Я понял, Ваше Королевское Высочество," тут же ответил Фу Тай. "Что еще я могу для вас сделать?"

Сяо Инчжэнь на мгновение замолчал и произнес, "Больше ничего. Я хочу отправиться во дворец Юань Нин."

"Ваше Королевское Высочество, вы были там сегодня днем..." Сказал Фу Тай. Он вдруг опомнился и сразу же принялся отговаривать его, "Это не очень мудрый выбор - снова посетить Инфанту Мира. Видеть ее - значит причинять ей боль. Пожалуйста, подумайте еще раз!"

Сяо Инчжэнь долго смотрел в сторону Дворца Юань Нин. На лбу у него выступили вены, а руки крепко сжались в кулаки под длинными рукавами.

Фу Тай опустился на колени у его ног, "Ваше Королевское Высочество, не идите! Вы не можете жениться на Инфанте Мира. Вы оскорбили благородную супругу Линь и лорда Ци ради нее, и теперь лорд Ци ненавидит вас до глубины души. Вдовствующая Императрица решила женить вас на дочери графа Глори, чтобы защитить вас. Пока вы с ней, вы сможете завоевать эти старые аристократические семьи. Премьер-министр Минь обладает властью при дворе, и что с того? У них нет прочного фундамента. Не говоря уже о выдающихся военных достижениях графа Глори в молодости. Хотя его семья пала много лет назад, важными фигурами в армии были его старые друзья..."

"Господин Фу, я знаю..." внезапно прервал его Сяо Инчжэнь, "Я все понимаю."

Фу Тай вытер слезы. "Ваше Королевское Высочество, не забывайте, как умерла дорогая первая Императрица... ваша мать. Если бы я мог видеть, как Ваше Королевское Высочество взойдет на трон, я был бы готов отдать свою жизнь."

Глаза Сяо Инчжэня вспыхнули глубокой ненавистью, смешанной с печалью, "Хорошо, я вернусь в свой особняк, подготовлюсь и пойду на банкет, устроенный графом Глори."

Фу Тай был вне себя от радости, "Хорошо, хорошо. Я собираюсь подготовиться прямо сейчас."


Через полмесяца уборки и чистки от пыли дворец приобрел новый вид. Страна была мирной, и погода стояла благоприятная. Хотя в провинциях Цзянсу и Чжэцзян были небольшие наводнения, в конце концов все успокоилось. Так что конец этого года был очень оживленным. Все во дворце, сверху донизу, ликовали.

Обычным блюдом были сладкие клецки во время Зимнего Солнцестояния во дворце. Император и Императрица начали награждать дворян, высокопоставленных дам ранним утром. Весь дворец был занят с самого начала дня.

Жуцзинь была повышена до генерального менеджера по благоуханию в зале Мусян и была занята заботами о большем количестве вещей. Она встала очень рано и раздала несколько парчовых мешочков и благовонных шариков другим Госпожам интеллектуалкам. Потом они вместе ели клецки.

В середине трапезы в комнату ворвалась маленькая служанка, "Кто такая Госпожа интеллектуал Ань? Наша госпожа приглашает вас!"

Жуцзинь поняла, что она была ей знакома, "Твоя госпожа…"

"Благородная госпожа Цзинь." Маленькая служанка взяла ее за руку и вышла, "Поторопитесь, у нашей госпожи дурной характер. Она будет в ярости, если вы не придете вовремя."

Жуцзинь тащилась за ней и спотыкалась, но когда она увидела взволнованное лицо маленькой служанки, ей не хотелось винить ее. Она последовала за ней во дворец благородной госпожи Цзинь и услышала, как кто-то швыряет вещи и ругается.

Жуцзинь подошла к передней части спальни и услышала, как благородная госпожа Цзинь ругается, "Ты неуклюжая сука! Как ты можешь позволять мне видеться с Его Величеством в таком наряде! И что это за отвратительный запах?"

Затем послышался треск и сдавленные крики служанки.

Жуцзинь склонила голову и вошла. Служанка, которая передавала ей сообщение, вошла и доложила, "Моя госпожа, Госпожа интеллектуал Ань здесь."

Жуцзинь подняла занавеску и вошла, чтобы поклониться. Она увидела служанку с пощечиной на лице, стоящую на коленях и плачущую. Благородная госпожа Цзинь была в ярости, а роскошное платье лежало на кушетке у ее ног.

Когда благородная госпожа Цзинь увидела ее, она неохотно скрыла свой гнев, "Ты пришла вовремя. Эта маленькая сучка неправильно окадила мое лучшее платье, которое я должна надеть, чтобы увидеть Его Величество! Что же мне теперь делать?"

Жуцзинь поднялась, чтобы проверить бедное платье, которое было окурено не тем ароматом. Как только она подняла его, то почувствовала резкий запах дыма.

Она слегка нахмурилась. Казалось, что служанка взяла горящую пряность, чтобы окадить ее, но она не поняла, что пряность сгорела. Платье пропиталось запахом угольного дыма.

Взгляд благородной госпожи Цзинь был ужасающ, "Ты должна мне помочь. Если ты сделаешь все как надо, я вознагражу тебя. Если нет - я накажу вас вместе!"

Жуцзинь посмотрела на разъяренную благородную госпожу Цзинь и медленно произнела, "У меня есть идея, моя госпожа. Это как раз тот аромат, который вам нужен."

Благородная госпожа Цзинь нетерпеливо спросила, "Какой аромат? Просто используй мой любимый - Дракона в изумрудных облаках, как обычно. Ты должна сделать это быстро."

Жуцзинь заколебалась, "Но он не используется для одежд."

Услышав это, благородная госпожа Цзинь немедленно закричала, "Я же сказала, что хочу именно его! Ты устала от жизни?"

Жуцзинь замолчала.

Благородная госпожа Цзинь поняла, что потеряла самообладание, и неохотно успокоилась, "В любом случае, пожалуйста, помоги мне с этим платьем. Я знаю, что ты можешь это сделать. Иди!"

Жуцзинь молча поклонилась и вынесла одежду из спальни.

Платье в ее руке было тяжелым, а узоры из золотых и серебряных нитей - сложными. Какие благовония ей следует использовать? Она невольно нахмурилась.

http://tl.rulate.ru/book/36205/982364

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Вот ведь проблема! Чем окурить платье, чтоб дымом не пахло? Мне бы ваши трудности! Как будто нет ничего страшнее...
Развернуть
#
Там запах дыма от платья - потеря уважения императора, а значит и его внимания, а значит и всего что есть в ее жизни. Плюс враги, которых она нажила пока выбиралась на императора.
Так что да. Для нее нет ничего страшнее.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь