Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 24. Темная ночь

Когда она услышала слова Госпожи Чжоу, Жу Пэй хотела защищаться, но она съежилась под ее строгим взглядом. Госпожа Ченг подошла и попыталась что-то сказать, но ее остановила Госпожа чиновница Чжоу.

Госпожа Чжоу продолжала, "Жуцзнь - первое место на экзамене. Путь Благоухания - это элегантный и гуманный предмет. Если человек не любит и не ценит аромат, она не истинная последовательница Пути Благоухания, а просто обычная служанка, которая играет со специями. Цю Хэ использовала аромат с немногим превышением, а Яо Янь играла безопасно, поэтому они взяли вничью второе место. Чэн Син - четвертая."

Она повернулась к трем другим Госпожам интеллектуалкам и сказала, "Я сообщу о результатах в Департамент внутренних дел сегодня же. Пусть они завтра придут ко мне в отдел украшений."

Три Госпожи почтительно откликнулись, и экзамен наконец закончился.

Когда она вышла из зала, Жуцзинь все еще казалось, что она видит сон. Хотя прошло уже полдня, у нее была иллюзия, что она прожила в нем целую жизнь. Она посмотрела на солнце в ярком небе, чувствуя, что солнечный свет был настолько ослепителен, что резал ей глаза.

Бихэ, наблюдавшая за происходящим снаружи, увидела ее приближение и радостно помахал рукой, "Жуцзинь, ты победила! Ты выиграла первое место! Давай вернемся и отпразднуем это событие!"

Жуцзинь наконец улыбнулась, тихо вытерла слезу и тяжело кивнула, "Спасибо, Бихэ! Давайте вернемся назад."

Лицо Жу Пэй было бледным, когда она смотрела, как они уходят. Ее глаза были полны горечи и злобы. "Ань Жуцзинь, давай подождем и посмотрим!"

......

Наступила ночь, яркая луна сияла в темном небе, и несколько звезд хаотично висели вокруг. Стояла холодная ранняя зимняя ночь. В тихом Дворце Юань Нин из позолоченной медной печи валил ароматный туман. Несмотря на то, что это был большой и пустой дворец, на окнах висели толстые и плотные занавески из парчи Шу, которые не пропускали холодный ветер.

В четырех углах зала в жаровнях горели угли. Теплая клетка посреди зала отдавала тепло, а над ней висело темно-золотистое платье с рисунком Феникса, окруженного сотнями птиц. Оно было расшито различными благоприятными линиями, красивыми и изящными, что заставляли людей не сметь смотреть прямо на него.

Четыре служанки стояли на коленях вокруг теплой клетки и тщательно окуривали плотное и благородное платье. Они не смели отвлекаться, опасаясь, что огонь разлетится и уничтожит великолепное одеяние.

Во всем дворце было тепло, как весной. В это время элегантная старая дама с седыми волосами прислонилась к мягкой подушке и задремала. Она была очень аккуратна, на ней было длинное белоснежное платье, и серебристые волосы, собранные в пучок. Ей было почти 70 лет, и ее лицо имело величие десятилетий знаний.

Она была самой выдающейся женщиной во всем Императорском гареме и во всей стране - Вдовствующей Императрицей. Она вошла во дворец в возрасте 16 лет, родила своего первого ребенка в возрасте 18 лет, стала вдовой в возрасте 25 лет, поддержала своего сына, позволив ему взойти на трон, а затем быстро удалилась и объявила в возрасте 36 лет, что переедет в Дворец Юань Нин и будет вести спокойную жизнь.

Она жила во дворце уже почти 60 лет. За долгие дворцовые годы она испытала немилость, одиночество и предательство, но она была точно такая же, как трава под скалой, такая жесткая, что ее нельзя было уничтожить ни ножом, ни огнем.

Ветер, меч и мороз лишь составят ее легенду и никогда не заставят отступить назад.

Ей уже перевалило за семьдесят. Она постарела, совсем как обычные люди. Она будет страдать от болезней и даже терять энергию в этом возрасте. Но ее присутствие было как бы опорой, которая успокаивала всех людей.

Госпожа чиновница Чжоу тихо вошла, опустилась на колени перед ней и осторожно взяла буддийскую сутру, которую она давным-давно держала в руке.

Зажженная свеча издала какой-то звук.

Вдовствующая Императрица открыла глаза. Госпожа чиновница Чжоу поспешно поклонилась, "Это Цзинь Пэй. Я искренне сожалею, что разбудила Ваше Королевское Величество."

Вдовствующая Императрица медленно поднялась, увидев человека перед собой. В то же время Госпожа чиновница Чжоу взяла подушку, чтобы подложить ей под спину, и прошептала, "Уже поздно, почему бы Вашему Королевскому Величеству не лечь спать и не отдохнуть? Служанки наверняка разбудят Ваше Королевское Величество вовремя и не станут откладывать церемонию в память о первой Императрице."

Вдовствующая Императрица вздохнула, и ее глаза были усталыми, "Все в порядке. Через час я должна принять ванну и переодеться. Я уже стара и все равно плохо сплю. Я останусь на ногах, чтобы потом не мешать служанкам заниматься своей работой."

Госпожа Чжоу глубоко вздохнула. Вдовствующая Императрица десятилетиями не могла спокойно спать в вечера перед великими церемониями. Она часто не спала всю ночь и немного отдыхала после церемонии.

Когда она была молода, это не было очень вредно для ее здоровья, но когда она стала старше и поздно ложилась спать, это причиняло боль ее телу и истощало ее энергию. Чиновницы вокруг нее были обеспокоены, и они много раз повторяли ее уговаривая отдохнуть, но Вдовствующая Императрица настаивала на своем.

Вдовствующая Императрица наблюдала, как Госпожа Чжоу накрывает ее одеялами и добавляет благовония в курильницу для нее. Вдовствующая Императрица вздохнула, почувствовав слабый аромат в воздухе, "Я становлюсь все более и более бесполезной, старея. Цзинь Пэй, ты теперь заместитель начальника в Двадцати четырех отделах, и тебе не нужно заниматься этими делами."

Госпожа чиновница Чжоу улыбнулась, "Ваше Королевское Величество, я всегда к вашим услугам. Даже если я стану великим надзирателем, я никогда не забуду вашей любящей доброты и буду служить вам как Госпожа чиновница."

Вдовствующая Императрица счастливо рассмеялась, но вскоре опустила голову и закашлялась. Госпожа Чжоу поспешила принести чаю и попросил девушек, чтобы принять успокоительные таблетки для нее. После всего Вдовствующая Императрица выглядела слегка расслабленной.

Показав знаком служанкам удалиться, Вдовствующая Императрица ласково посмотрела на Госпожу чиновницу Чжоу и вздохнула, "Цзинь Пэй, ты делаешь работу, недостойную твоих талантов. Ты всегда умна, компетентна и осторожна. Если бы я не держала тебя при себе на прислужении, тебя бы повысили до должности Старшего инспектора отдела..."

Глаза Госпожи чиновницы Чжоу покраснели, "Ваше Королевское Величество, не говорите так! Я не хочу быть великим надзирателем или каким-либо высокопоставленным чиновником, но надеюсь служить вам. Вы обращаетесь со мной так же ласково, как со своим собственным ребенком. Я буду чрезвычайно счастлива сопровождать вас всю свою жизнь."

Вдовствующая Иммператрица грустно улыбнулась, "Увы, Цзинь Пэй, ты хорошая девушка, которая знает, как отплатить за доброту. Я всегда это знала. Однако я не могу защищать тебя всю оставшуюся жизнь. На этот раз ты должна пойти работать в отдел, понимаешь ли ты мои глубокие намерения?"

Госпожа Чжоу с трудом кивнула, "Я понимаю."

Вдовствующая Императрица оглядела пустой дворец. Затем она взяла за руку Госпожу Чжоу и сказала глубоким голосом, "Я вошла во дворец в возрасте 16 лет, родила Императора в возрасте 18 лет и стала Вдовствующей Императрицей в возрасте 25 лет. Знаешь ли ты, от чего я сегодня завишу, чтобы спокойно жить во Дворце Юань Нин?"

Госпожа чиновница Чжоу тяжело дышала. "Ваше Королевское Величество благословена..." прошептала она.

"Неправильно." Старые глаза Вдовствующей Императрицы были очень остры. "Никто в этом мире не может прожить свою жизнь в безопасности и здравии, полагаясь только на благословения. Я также полагаюсь на свою интуицию и... предусмотрительность."

Она пристально посмотрела на Госпожу чиновницу Чжоу, "Я чувствую, что приближается зловещий гром."

Госпожа чиновница Чжоу едва могла стоять от внезапного потрясения.

Вдовствующая Императрица посмотрела на темную ночь за окном с кривой улыбкой, "Я прожила достаточно долго, и у меня так много потомков. Император много работал. Хотя он не очень блестящий монарх, он не сделал ни одной большой ошибки. Но мне все равно как-то не по себе. Это беспокойство преследовало меня в течение последних нескольких лет. Если мир будет мирным слишком долго, что-то произойдет и разрушит его. Если страна и ее народ слишком долго чувствуют себя комфортно, они не смогут выдержать радикальных перемен. Наша страна начала гнить сверху донизу, но многие люди просто не замечают этих проблем."

http://tl.rulate.ru/book/36205/816580

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Прям таки брежневский застой на китайской почве.
Развернуть
#
Только тогда людей в космос запускали, науку развивали, а тут служанки унижают друг друга и бояр режут "за измену"...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь