Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 4. Принц из слухов

Она вспомнила, что отец Жуань Яо, кажется, был окружным судьей седьмого ранга, а отцом Благородной Госпожи Чэн был Чэн Тунчжи.

Девушки начали шептаться с нескрываемым интересом после того как узнали тех двоих.

"Жуань Яо выглядит лучше чем Благородная Госпожа Чэн. Почему она получила титул ниже чем Чэн?"

"Это потому что Благородная Госпожа Чэн очень вспыльчива и будет бороться за высший титул. Я слышала от служанок с той же группы, что она свысока смотрит на других людей."

Ань Жуцзинь не подняла своей головы. Она слышала слишком много подобных невежественных замечаний.

Должность заместителя руководителя была выше, чем должность окружного судьи. Естественно, что ранги их дочерей в императорском гареме будут также разными.

"Ох, понимаю! Там еще есть Благородная Госпожа Ван и Благородная Госпожа Линь... оказывается, они уже едут во Дворец Феникса, чтобы поприветствовать Ее Величество." Кто-то пришел к такому выводу.

Прислужницы возбужденно переговаривались между собой, и все их слова свидетельствовали о том, что они завидовали избранным наложницам.

С чувством презрения в глазах Жуцзинь молча смотрела на проходящую мимо группу наложниц.

Выйти замуж за Императора было мечтой всех женщин. Однако никто не задумывался о том, каким был Император. Нынешний Император был стар и слаб, но в то же время очень безжалостен и тираничен.

В сравнении с этими изящными и прекрасными, как цветы, женщинами, Император более походил на жестокого старого монстра.

Среди бурного обсуждения кто-то вдруг тихо вздохнул, "Я не завидую этим благородным дамам, но если бы я вышла замуж за Его Королевское Высочество, третьего принца, то была бы готова умереть немедленно."

Все дамы посмотрели на ту, кто это говорил, и увидели только неприметно выглядящую девушку, говорившую с сияющими глазами.

Девушка, не замечая других, нелепо сказала, "На днях я видела Его Королевское Высочество третьего принца. Он был одет в белые одеяния и вел себя с изящно, словно фея, спустившаяся в мир. Цвет его кожи даже светлее, чем у женщин, а глаза ярче, чем солнце в небе. Он оглянулся, и мощная аура заставила меня не осмеливаться смотреть прямо на него. Он все еще улыбался мне и сказал... и сказал..."

"Что?" с нетерпение спрашивали остальные.

Лицо девушки вспыхнуло, глаза наполнились влюбленностью, "Он сказал, спасибо, юная леди."

Другие дамы с восхищением смотрели на ту, что погрузилась в страстное воспоминание и начала говорить о третьем принце.

"Да, Его Королевское Высочество третий принц очень добр к людям. Он довольно популярный во дворце."

"Я слышала, что мать третьего принца - Благородная супруга Линь, первая дочь семьи Линь, что стоит во главе десяти самых влиятельных семей нашей страны. Она была настолько прекрасна, что Его Величество сразу же присвоил ей титул Наложницы как только она ступила в дворец. После рождения третьего принца она получила титул Благородной супруги благодаря своему сыну. Третьего принца Его Величество обожает с самого рождения. Его Величество пожаловал ему титул маркиза Ци, когда ему был всего месяц от роду. Когда ему исполнилось двадцать лет, отец не захотел отпускать его из императорского дворца, чтобы построить собственный особняк." Здесь нашлась красивая женщина, которая казалось знала все и начала говорить.

"Самое прекрасное - это то, что третий принц очень образован и хорошо воспитан. Его литературный талант блистателен, и он даже заслужил похвалы от весьма уважаемых ученых, таких как ученый Чэнь из Национальной академии наук. Его Величеству также очень нравится каллиграфия принца, и он говорит, что у него есть стиль мастера. Ему часто приказывают сопровождать Его Величество."

Толпа слушала с большим интересом. Красивый мужчина благородного происхождения несравненной красоты всегда был главным героем в мечтах девушки.

По сравнению со старым Императором, молодой принц был новой высшей мечтой для дам во дворце.

Ань Жуцзинь слушала восхищенные комментарии, но не проявляла никакого интереса.

Кто-то дотронулся до нее, "Жуцзинь, а ты встречала третьего принца?"

Это была девушка по имени Бихэ, которая рассказывала о своем опыте встречи с третьим принцем.

Жуцзинь улыбнулась и сказала, "Как я могла видеть такую благородную фигуру? Раз уж сестра Бихэ видела его, пожалуйста, расскажи мне больше."

Бихэ искала слушателя своей безответной любви, поэтому она быстро притянула к себе Жуцзинь и безостановочно говорила о своем прекрасном принце. Жуцзинь почти не разговаривала, а тихо слушала.

В это время все дамы медленно двигались к Павильону Ста Трав отдела Фармакопеи. Павильон Ста Трав был далеко от того места, где они жили, и по пути они миновали несколько дворцов. Молодые служанки были новенькими в императорском дворце, поэтому им было любопытно все, и они болтали всю дорогу.

Внезапно Жуцзинь увидела полуразрушенный дворец, скрытый за множеством карнизов. Она взглянула на него и вдруг спросила, "Что это за дворец? Почему здесь такое обветшалое место?"

Несколько новоприбывших дам тоже проявили любопытство.

"Странно. Как здесь может быть место вроде этого?"

"Хотя это также не напоминает Холодный Дворец."

В этот момент ведущая Мамушка Чэн наконец заметила шум в конце процессии. Она нахмурилась, оглянулась, и лицо ее сразу стало строгим. Она закричала, "Скорее! Что вы делаете? Перестаньте глазеть, а то я выколю вам всем глаза."

Все девушки были потрясены. Хотя Мамушка Чэн была строгой, ее голос никогда не звучал так испуганно, как сегодня.

Они опустили головы, одна за другой последовали за ней и быстро удалились.

Жуцзинь вдруг оглянулась на полуразрушенный карниз дворца. Бихэ рядом с ней тихонько потянула ее за рукав и понизила голос, "Не смотри, там больше десяти лет назад умерла Императрица Жэньдэ. Легендарная Императрица сошла с ума из-за Императора. Она - мать второго принца."

Жуцзинь подняла брови и уставилась на карниз дворца. Внезапно она сказала с насмешкой, "Оказывается, в этом дворце тоже есть люди, которые были сведены с ума Императором и погибли в страданиях."

Холод сверкнул в ее глазах, и Бихэ невольно содрогнулась. Однако, когда она снова посмотрела на Жуцзинь, то обнаружила, что та спокойна и нежна, как родниковая вода.

Бихэ убедила себя, что это, должно быть, недоразумение: как может Жуцзинь, самая добродушная девушка, быть таким холодным человеком?

Бихэ шла рядом с Жуцзинь и понизила голос, "Жуцзинь, у Императрицы Жэньдэ есть только один ребенок, второй принц. Я слышала, что он недавно вернулся в Пекин."

Жуцзинь глянула на нее, "И что? Ничего странного."

Бихэ колебалась, но не в ее характере было хранить эту новость в тайне. Она внимательно огляделась вокруг и сказала, "Жуцзинь, ты ведь не знаешь, правда? Ходят слухи, что болезнь Его Величества серьезна, так что пора выбирать нового Императора."

Жуцзинь смотрела на Бихэ в течение длительного времени. Увидев ее чистые глаза, Бихэ немного испугалась и не смогла удержаться, чтобы не отступить на шаг назад.

О боже, как могла добродушная девушка Жуцзинь иметь такие холодные глаза. Будто зверь, прячущийся в ее душе, был готов рвать людей.

Наконец Жуцзинь опустила глаза и медленно произнесла, "Разве ты не говорила, что третий принц - любимый сын Его Величества?"

Бихэ бессознательно вздохнула с облегчением, не глядя на Жуцзинь.

Но она тут же забеспокоилась о любовнике своей мечты, "Да, но Его Королевское Высочество слишком мягок и смирен, а второй принц совсем другой…"

"Другой?" Спокойно спросила Жуцзинь. Бихэ никак не могла понять, в хорошем она настроении или в плохом.

Увидев навес Медицинского зала, Бихэ поняла, что у нее нет времени разговаривать во время обучения медицине, поэтому она быстро сказала, "Я слышала, что второй принц очень жестокий и кровожадный. Он очень хладнокровный человек."

http://tl.rulate.ru/book/36205/786879

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
А может, начало больше похоже на Легенду о Джень Хуань?
Развернуть
#
Это новелла!?! Не нашла по названию(
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь