Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 5. Странный армейский человек

Едва Бихэ закончила говорить, как раздался старый и полный достоинства голос Госпожи Чэнь, "Садитесь."

Дамы послушно вошли в Павильон Ста Трав. Они чувствовали себя неловко, потому что Госпожа интеллектуал Чэнь была очень строгой. Именно ей предстояло решить, может ли эта группа служанок войти в отдел Фармакопеи или отдел Украшений, или же их отправят обратно во Дворец Юэсю для выполнения самой низшей работы.

Ань Жуцзинь опустила голову и взяла себя в руки. Она сидела в ближайшем ряду напротив Госпожи Чэнь. Бихэ вжала шею и тихо села в последнем ряду.

Госпожа интеллектуал Чэнь была женщиной средних лет, около сорока, но выглядела она старше, с седыми волосами на висках и морщинами на лице.

Сегодня на ней было длинное алое одеяние и короткое пальто. Ее волосы были стянуты в простой пучок с маленькой серебряной заколкой. Это была прическа старых дворцовых дам, которые не хотели покидать дворец и выходить замуж.

Госпожа интеллектуал Чэнь и Мамушка Чэн посмотрели друг на друга и поприветствовали, что было началом сегодняшнего урока.

Госпожа интеллектуал Чэнь обвела взглядом изящных дам, сидевших перед ней, и начала ежедневное учение, "Вчера я учила вас распознавать специи. Теперь, кто может сказать мне, сколько существует видов алоэ и где они производятся?"

Служанки посмотрели друг на друга, но никто не мог ответить. У госпожи Чэнь было серьезное выражение лица, "Прошел всего лишь один день. Неужели вы все забыли?"

Она снова огляделась. Дамы вспомнили о суровости ее наказания и быстро опустили головы, не смея взглянуть на нее. Наконец, глаза госпожи интеллектуалки Чэнь остановились на лице Жуцзинь, спокойном, как озеро.

"Жуцзинь, отвечаешь ты. Сколько существует видов алоэ?" Спросила она.

Жуцзинь поклонилась, а затем спокойно начала отвечать, "Алоэ - это вершина всех специй. В древние времена существовала старая поговорка о четырех лучших пряностях: "алоэ, сандаловое дерево, амбра и мускус". Алоэ имеет темный цвет и особый аромат, а его жир может конденсироваться в комочки. Когда его кладут в воду, он тонет. В Хуэйань, Синчжоу изобилие лучшего алоэ..."

Ее голос эхом отдавался в Медицинском зале. Красивый голос и изящная манера говорить были очень приятны для слуха. На серьезном лице Госпожи Чэнь наконец появилась легкая улыбка.

Через некоторое время Ань Жуцзинь закончила свой ответ и спокойно ждала слов Госпожи интеллектуалки Чэнь.

Госпожа Чэнь удовлетворенно кивнула, "Очень хорошо, твой ответ безупречен." Она холодно посмотрела на других служанок, "Еще через месяц будет экзамен Пути Благоухания. Этот тест определит, вернетесь ли вы во Дворец Юэсю, чтобы продолжить изучение дворцовых правил, или пойдете работать в разные отделы. Если вы не хотите провести остаток своей жизни и умереть во дворце как посредственные служанки, работайте усердно!"

Девушки невольно вздрогнули и быстро закивали.

Когда она увидела, что все служанки испугались, Госпожа интеллектуал Чэнь начала свое учение. Она указала на несколько предметов перед ними, "Сегодня я научу вас распознавать инструменты для ароматизации."

Она взяла маленькую вещицу похожую на горшок, и сказала, "Это кадило для сжигания благовоний."

Никто из дам ничего подобного не знал. Большинство из них родились в обычных семьях и никогда не видели таких элегантных вещей для высокопоставленных людей. Госпожа Чэнь не удивилась и продолжила объяснения.

"Это лопатка для благовоний, которую используют, чтобы сгребать и наполнять ладан пеплом." Госпожа Чэнь взяла еще один странный предмет с длинной ручкой и объяснила.

Все девушки снова закивали. Скучный курс распознавания специй закончился. Теперь Госпожа интеллектуал Чэнь начала учить, как сжигать благовония, что, естественно, было более интересно, чем предыдущие теоретические знания.

Все служанки были поглощены этим занятием. Однако Ань Жуцзинь, которая всегда была самой серьезной ученицей, в это время была рассеяна...

Час спустя предварительное обучение Пути Благоухания было закончено, и Госпожа Чэнь позволила всем дамам самим потрогать и изучить благовонные инструменты.

Жуцзинь выскользнула из Медицинского зала, когда другие сосредоточились на инструментах для ароматизации. Она определила направление и тихо пошла вдоль дворцовой стены к юго-восточному углу. Через некоторое время перед ней открылся великолепный вид.

Это был императорский сад. Несмотря на раннюю зиму, пейзаж был живописен и полон ярких цветов. Никто не знал, как это делают дворцовые садовники, но многие цветы на самом деле еще не успели распуститься.

Жуцзинь быстро огляделась и убедилась, что здесь никого нет. Она посмотрела вниз, чтобы найти причину, по которой цветы должны цвести зимой. Какое-то время она смотрела на землю у стебелей, а потом поняла причину, по которой императорский сад процветал зимой. Оказалось, что все эти цветы были посажены в горшки. Они, должно быть, были помещены в теплицу, чтобы цвести, прежде чем их переносили в сад. Когда стемнеет, их отправят обратно в оранжерею. Это дорогой способ украшать сад.

Пока она осматривалась, она подошла к павильону. Вокруг павильона было тихо. Наконец-то она увидела то, что хотела. Ее глаза загорелись.

Она поспешила к павильону. Завернув за угол, она вдруг увидела стоящего на коленях мужчину. Она вдруг испугалась этого человека и почти бессознательно остановилась, но тут же потеряла равновесие и упала на землю.

Ожидаемая боль не пришла; вместо этого она упала в объятия мужчины и была окружена невыразимым мужским дыханием.

Она услышала холодный голос, "Из какого ты дворца?"

Жуцзинь немедленно высвободилась из его объятий и поднялась, чтобы твердо встать на ноги. На этот раз она ясно разглядела незнакомца.

Перед ней на коленях стоял высокий мужчина. Ему было около тридцати лет, он был одет в темную военную робу, покрытую слякотью, а его армейские ботинки были грязными и покрытыми пылью. Она поняла, что он пришел издалека.

Однако он был довольно хорош собой, с выдающимися чертами лица. Его длинные брови в форме меча устремились к вискам, что делало его образ холодным и неприступным. Он был красивым мужчиной, но, к сожалению, серьезность его лица делала его грозным, особенно глаза, которые были словно пропитаны ледяными пещерами десяти тысяч лет, пугающими и пронизывающими.

В это же время этот человек смотрел на нее такими холодными, равнодушными глазами.

Жуцзинь нахмурилась, когда мужчина пристально посмотрел на нее. Предположительно этому армейцу следовало по приказу вернуться в Пекин и доложить о выполнении задания, но каким-то образом Император наказал его и приказал преклонять колени. Судя по потрепанному виду его военной одежды, она решила, что он не должен быть высокопоставленным генералом.

"Из какого ты дворца?" Мужчина наконец нарушил молчание.

Он спросил, не глядя на Жуцзинь. Он смотрел вперед и продолжал молча стоять на коленях, как статуя.

Жуцзинь нахмурилась и ответила, "Господин, я работаю во Дворце Юэсю."

Мужчина слегка кивнул. Жуцзинь немного подождала, но не сказала ни слова. Она повернулась и ушла.

"Ты просто уходишь?" За ее спиной раздался холодный мужской голос.

Жуцзинь остановилась и посмотрела на человека, находящегося на земле. "Господин, каков ваш приказ?"

Мужчина посмотрел в чистые глаза девушки. Он увидел отражение своего пыльного и усталого лица в ее ясных глазах.

Некоторое время он молчал, а потом медленно произнес, "Ничего. Можешь просто уйти."

Ань Жуцзинь сделала несколько шагов и остановилась, чтобы оглянуться. В императорском саду среди ярких цветов выделялась одинокая фигура мужчины.

http://tl.rulate.ru/book/36205/786886

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Армейский на коленях? Странно, однако.
Развернуть
#
Второй принц?
Развернуть
#
Стопроц
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь