Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 80. Сон, оставшийся в южных династиях

Стоявшая перед ней благородная женщина была довольно высокого роста, но черты ее лица были посредственными. Ее длинные волосы были черными и гладкими.

Жуцзинь смотрела на нее, и женщина глядела на нее в ответ.

Госпожа чиновница Чжоу улыбнулась благородной женщине, "Это служанка Ань из дворца Чэнъю наложницы Юнь. Она очень осторожный человек. Вдовствующая Императрица специально приказала ей прислуживать Его Королевскому Высочеству."

Женщина улыбнулась, "Служанка Ань, благодарю тебя за заботу о Его Королевском Высочестве."

Ее голос был мягким и приятным.

Жуцзинь ответила, "Это мое благословение - служить Его Королевскому Высочеству."

Госпожа чиновница Чжоу сказала этой женщине, "Мисс, пойдемте, Его Королевское Высочество уже должен проснуться."

Женщина улыбнулась Жуцзинь и ушла вместе с госпожой Чжоу.

Жуцзинь подождала, пока они скроются из виду, и спросила маленькую служанку рядом, "Кто эта леди?"

Маленькая служанка широко раскрыла глаза, "А вы не знаете?"

Жуцзинь покачала головой.

Маленькая служанка прикрыла рот рукой и понизила голос, "Она будет будущей маркизой Хань!"

Жуцзинь замерла.


Рана Сяо Инчжэня становилась все лучше и лучше под тщательным лечением императорского врача. Через несколько дней он уже мог спокойно гулять по саду дворца Юань Нин. Поскольку о нем хорошо заботились, его бледный цвет лица был немного розовее, и он становился лучше с каждым днем.

Дворец Юань Нин был спокоен. Однако суд был взбудоражен. Личности убийц установить не удалось, и разгневанный Император понизил в должности всех министров министерства юстиции, суда правосудия и ревизионной комиссии.

Двор был взволнован, и в гареме снова разразилась буря. Многие люди считали, что ранение Сяо Инчжэня было удобным для него, чтобы избежать гнева Императора. Глаза многих людей начали заново изучать ранее забытого второго принца, Сяо Инчжэня.

Казалось, он все еще был низким принцем, которого не жаловали, но что-то изменилось.


В зале Юаньхуа воздух был наполнен запахом лекарств. Жуцзинь стояла перед кроватью Сяо Инчжэня с баночкой едкой мази. Сяо Инчжэнь на кровати снимал рубашку.

Жуцзинь выглядела как обычно, даже не смущаясь, когда Сяо Инчжэнь показал свою мускулистую верхнюю часть тела. Потому что она отвечала за повседневную жизнь Сяо Инчжэня в эти дни и привыкла к этим сценам.

Она была единственной, кто был рядом с ним, потому что ни одна служанка не могла вынести его вспыльчивости, время от времени, которая могла заморозить их.

Сяо Инчжэнь всегда был невыразительным и холодным. Более того, он выглядел устрашающе, когда был расстроен или серьезен.

Мужчины в благородных семьях, как Су Юань, всегда ведут себя мягко перед людьми. Даже злобный Третий принц Сяо Инсюань показывал людям свою маску доброго человека.

Сегодня она не знала, что на уме у Сяо Инчжэня. он выглядел не очень хорошо, когда встал рано утром. Жуцзинь долго уговаривала его сменить повязку на ране, но ему не хотелось раздеваться.

Если бы это был Су Юань, было бы не так трудно.

Су Юань... Она опустила глаза и забылась.

Внезапно она услышала холодный голос Сяо Инчжэня, "Почему ты смотришь так потерянно? Намажь побыстрее лекарство."

Жуцзинь собралась с мыслями, торопливо подняла бинт и принялась протирать тело. "Х-ха..." Сяо Инчжэнь побледнела от боли. Жуцзинь поняла, что на этот раз она терла слишком сильно.

Сяо Инчжэнь прищурился, "О ком ты думаешь?"

Жуцзинь опустила глаза: "Нет, Ваше Королевское Высочество ошбиаетесь."

Сяо Инчжэнь внезапно поднял ее подбородок и посмотрел ей в глаза, ловя ее ненависть и другие сложные чувства, которые она не успела скрыть.

Жуцзинь старалась избежать его чересчур острых глаз. Однако он просто отпустил ее и сказал небрежно, "Может быть, ты даже не знаешь себя. Ты не очень хороший лжец."

Жуцзинь сжала в руке чашу с лекарством.

"Твои мысли написаны на твоем лице. Легко попасться," медленно проговорил он.

Жуцзинь только молчала. Наложив на него пластырь и перевязав, она беспечно сказала, "Ваше Королевское Высочество должны больше отдыхать и поправляться как можно скорее. В конце концов, дворец Юань Нин - не самое подходящее место для вашего длительного пребывания."

"Что ты имеешь в виду?" Глаза Сяо Инчжэня похолодели.

Жуцзинь неторопливо проговорила, "Многие люди говорят, что Ваше Королевское Высочество остается здесь, чтобы избежать гнева Его Величества."

Сяо Инчжэнь был ошеломлен. Вдруг он холодно рассмеялся, "Значит... вот как они думают. Неважно, что я делаю - все неправильно в их глазах."

Глаза Жуцзинь были ясными, "Не имеет значения, что они думают или говорят. Важно то, что Ваше Королевское Высочество не должны беспокоиться о том, что они говорят в такое время. Вместо этого вам следует больше думать о своем будущем пути."

"Ты имеешь в виду, что я тоже должен отвлечь свое внимание на тебя и вместо этого поступить правильно?" Его голос был полон сарказма.

Жуцзинь решительно сказа, "Если Ваше Королевское Высочество и Жуцзинь ненавидят друг друга, нам лучше начать держаться подальше друг от друга как можно скорее."

"Ты сердишься на меня, потому что я разоблачаю то, что у тебя на уме?" Он рассмеялся.

Жуцзинь отказалась говорить больше и повернулась, чтобы привести себя в порядок.

Сяо Инчжэнь смотрел, как она собирает свои вещи, и вдруг сказал, "Сожги для меня немного благовоний. Ты права, я ухожу."

Жуцзинь оглянулась. Его лицо выглядело одиноким. Она хотела спросить кое о чем, но не знала как.

Сяо Инчжэнь медленно сказал, "Раньше у тебя было благовоние, которое действительно успокаивало. Жаль, что я забыл его название."

"Вы помните, как я его использовала?" Тихо спросила Жуцзинь.

Ей вдруг не захотелось спрашивать его, почему он хочет, чтобы она сейчас вскурила благовония. Она знала, что когда он ударил ее ножом в сердце, она тоже сопротивлялась изо всех сил. Оба они были одинокими и холодными людьми. И оба они пострадали.

Оказалось, что она тоже была человеком, как и он, чувствительным и полным шипов. Она может навредить другим и навредить себе.

"В ночь убийства," медленно произнес он с ностальгией в глазах. "Аромат был очень приятный. В ту ночь я думал, что умру, и я задаюсь вопросом, стоило ли это того? Кто-нибудь найдет мое тело на следующий день... Но я не ожидал, что есть еще один человек, который может остаться со мной и сидеть."

Жуцзинь долго молчала, а потом она повернулась и сказала, "Я найду благовония."


Это было похоже на картину: девушка в белом стояла на коленях у низкого чайного столика, а на столе стояло бинауральное кадило цвета морской волны. Девушка в белом взяла коробочку с благовониями и достала кусочек ладана из длинных ароматных палочек, а другим длинным инструментом достала маленький кусочек серебряного слитка углерода из угольной чаши.

Серебро в слитках было красным, но дыма не было. У девушки были красивые руки, черные палочки для еды, и все цвета радовали глаз. Она осторожно положила серебряный уголь в бинауральное кадило цвета морской волны на низком чайном столике.

Сяо Инчжэнь спокойно наблюдал неподалеку. Каждое ее движение было грациозным, как у героини картины "Красавица, сжигающая благовония", написанной мастером живописи. Просто человек на картине ожил и спокойно курил благовония, чтобы облегчить его тревоги.

Женщина перед ним была белолицей, как снег, с густыми черными волосами, длинными рукавами, ниспадающими вниз, и ее бело-нефритовые руки были заняты своей работой. В ее чистом темпераменте не было ни пылинки, ни вульгарности.

Он лежал в постели и молча наблюдал, словно забыв, смотрит ли он на ладан или на нее.

Человек перед ним не был ошеломляющей красавицей, но у нее был легкий дух и сказочная атмосфера. Его взгляд постепенно упал на ее переносицу, а затем на красные губы, которые были слегка сжаты.

Как прекрасно... эта мысль прокралась в его сердце и рассеяла недавнюю раздражительность.

Он наблюдал, как она держит лопатку и медленно наполняет серебро и уголь пеплом ладана, затем берет тонкие бамбуковые палочки, чтобы проделать отверстия в пепле ладана, и, наконец, покрывает их тонкими листами слюды.

Ее поведение было спокойным и элегантным. Сделав это, она зажгла ароматную пилюлю в курильнице. Но это был еще не конец. Она осторожно накрыла ладонью курильницу, выглядя спокойной.

Через короткое время легкий аромат заполнил комнату, тихий, мечтательный и неуловимый.

Он вдруг спросил, "Как называется этот аромат?"

Девушка в белом обернулась и посмотрела на него.

Ее голос был очень тихим, как будто она боялась разбудить ото сна, "Этот аромат называют Сон, оставшийся в южных династиях..."

"Это действительно был сон," сказал Сяо Инчжэнь и медленно закрыл глаза.


На следующий день Сяо Инчжэнь отправился попрощаться со Вдовствующей Императрицей и покинул дворец. Вдовствующая Императрица крайне не хотела отпускать его. Она взяла его за руку и сказала. "Мой дорогой Чжэньэр, как ты можешь покинуть дворец, не успев хорошенько отдохнуть? Бабушка хочет, чтобы ты остался здесь еще на несколько дней."

Сяо Инчжэнь ответил, "Бабушка, мне действительно стыдно, что я не выполнил свой сыновний долг и должен был заботиться о вас. Теперь, когда моя рана зажила, я должен заняться своей работой как мужчина. Но я буду приходить к вам почаще и выражать свое почтение."

Вдовствующая Императрица удовлетворенно улыбнулась, "Бабушка не нуждается в том, чтобы ты каждый день выражал свое почтение! Пока с тобой все в порядке." Она снова обратилась к окружавшим ее женщинам-чиновницам, "Как идут приготовления к свадьбе Чжэньэра?"

Несколько дам усмехнулись, "Вдовствующая Императрица, будьте уверены, что брак Его Королевского Высочества хорошо подготовлен."

Вдовствующая Императрица удовлетворенно кивнула, "Это хорошо. Твоя будущая жена - добродетельная женщина. После того как ты женишься на ней, ты сможешь спокойно подарить мне правнуков."

Несколько женщин-чиновниц улыбнулись. Жуцзинь спокойно смотрела на теплую сцену. Лицо Сяо Инчжэня улыбалось, но его глаза совсем не улыбались.

Она тихо вздохнула. Оказалось, что во дворце все люди были одинаковы. Они делали и говорили вещи, которые не имели в виду.


Сяо Инчжэнь покинул дворец Юань Нин, чтобы вернуться в особняк маркиза Ханя. У Жуцзинь тоже не было причин оставаться. Госпожа Чжоу подозвала ее, указывая на что-то покрытое красным шелком на черной лакированной тарелке рядом, и улыбнулась ей, "В последнее время тебе было трудно заботиться о Его Королевском Высочестве. Это награда от Вдовствующей Императрицы."

Жуцзинь открыла ее и посмотрела на содержимое, и она внезапно удивилась.

В дополнение к золоту и серебру, на красной лакированной тарелке лежала желтая шелковая книга. Обложка на книге давно стерлась, но было видно, что это очень древняя книга.

Госпожа чиновница Чжоу улыбнулась, подтверждая ее догадку, "Это то, о чем я тебе рассказывала. Книга Тяньсян."

http://tl.rulate.ru/book/36205/1087243

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
‘Белокурая женщина с чёрными волосами’. Представили себе окраску волос героини?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь