Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 70. Изящество наложницы Юнь

Чэн Лу все еще дрожала от страха, когда служанки тихо подошли, "Моя госпожа, императорская наложница Юнь здесь."

Благородная супруга Линь остановилась и устало махнула рукой, "Приведи меня в порядок и впусти ее."

Она пошла прямо в спальню, чтобы переодеться. Вскоре она вышла в пурпурном дворцовом платье и с волосами, собранными в пучок. Она была величественна и очаровательна, как будто не была той жестокой женщиной.

Она посмотрела на наложницу Юнь с улыбкой на лице, "Сестра Юнь, я так рада тебя видеть."

Наложница Юнь улыбнулась и сказала, "Моя госпожа, простите, что беспокою вас."

Благородная супруга Линь неторопливо сидела на вершине и лениво улыбалась, "Сестра Юнь всегда желанна. Вам есть что обсудить?"

Краем глаза она взглянула на наложницу Юнь. Увидев ее улыбку, она поняла, что наложница Юнь не должна была просить ее о помощи.

Благородная супруга Линь прожила во Дворце более 20 лет. За исключением Императрицы, за которой стояла Вдовствующая Императрица, она долгое время держала в своих руках всех наложниц.

Только эта наложница Юнь... Когда она подумала об этом, ее глаза сузились.

Наложница Юнь почтительно улыбнулась, "Моя госпожа, я думала о том, чтобы прийти, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение. Однако в эти дни за пределами дворца находится много родственников, и я должна навестить их в течение нескольких дней, прежде чем смогу освободиться."

Она приказала служанкам принести подарочную коробку, "Это специальные местные продукты из моего родного города. Моя госпожа, я специально выбрала несколько хороших для вас."

Служанка поднесла подарочную коробку и открыла ее. Благородная супруга Линь была немного удивлена. Внутри было аккуратно уложено десять розовых жемчужин размером с большой палец. С одной стороны лежал желтый предмет размером с детскую ладошку.

Благородная супруга Линь сказала, "Это ..."

Наложница Юнь улыбнулась, "В этом нет ничего особенного. Всего лишь несколько жемчужин Северного моря и кусочек амбры, которые собирали люди из моего родного города. Я слышала, что вы любите палить благовония, и специально для вас нашла эту пряность."

Благородная супруга Линь нахмурила брови, постепенно разглаживая их. Она многозначительно посмотрела на наложницу Юнь и сказала, "Это такой большой подарок."

Она помахала рукой служанке, стоявшей рядом, -"Мне нужно кое-что передать сестре Юнь. А ты иди и принеси кусок парчи Юнся, которую Его Величество подарил мне на днях."

Наложница Юнь поспешно отказалась, "Ах, моя госпожа, это слишком драгоценно! Это награда от Его Величества, и я не могу ее принять."

Благородная супруга Линь широко улыбнулась, "Его Величество не будет возражать. Мы близки, как сестры. Кроме того, это всего лишь парча. Хотя это и не так много по сравнению с другими парчами, но все же есть много хороших вещей, которые Его Величество подарил мне. Я с удовольствием поделюсь ими с вами."

Она искренне улыбнулась, но наложница Юнь поняла другой смысл: в последние дни гарем был напряжен из-за убийц, и ходили слухи, что император подозревает лорда Ци. Император уже несколько дней не появлялся во Дворце Цихуа благородной супруги Линь.

Благородная супруга Линь, должно быть, слышала какие-то слухи, поэтому намеренно говорит так, чтобы люди думали, что она все еще очень популярна.

"Тогда я с благодарностью приму этот дар," улыбнулась наложница Юн.

Обменявшись подарками, они были полны энтузиазма, как настоящие сестры.

"Госпожа, я только что видела господина Чэна..." неожиданно сказала наложница Юнь, "Он вас разозлил?"

"Просто раб," небрежно ответила благородная супруга Линь. "Не обращай внимания. Я не знаю, сколько людей во дворце заставляют меня сердиться."

"Моя госпожа, вы - яркая жемчужина небес, и нет нужды тратить время на этих людей. Я узнала, что скунсы в гареме никогда не могут быть устранены, и единственный способ - это искать таланты из гарема и помогать себе подняться высоко."

Благородная супруга Линь нахмурилась, "Что вы имеете в виду?"

Наложница Юнь сказала, "Я нашла госпожу чиновницу, которая делала благовония для красавицы Цзинь…"

Прежде чем она закончила говорить, благородная супруга Линь начала смеяться. Ее совсем не заботила Жуцзинь, "Эта маленькая девочка. Я ее знаю. Но стоит ли она тяжелой работы сестры Юнь?"

Все ее догадки превратились в скуку. Оказалось, что наложница Юнь оставила сегодня такую большую неизвестность, чтобы рекомендовать ей таланты. Это просто Жуцзинь, которая выглядела обычным человеком. Для нее во дворце было столько людей, сколько она хотела, и это не стоило упоминания.

А также Жуцзинь ей не нравилась, без всякой причины.

Наложница Юнь осторожно спросила, "Моя госпожа, что вы имеете в виду? Что-то не так с Жуцзинь? Но я уже приняла решение взять ее к себе. Я хотела, чтобы она приготовила для вас благовония. Вы знаете, ее благовония были высоко оценены Его Величеством, что показало, что она талантливый человек."

Благородная супруга Линь усмехнулась, "Тогда вы можете использовать ее. Перед Его Величеством, как бы хороши ни были благовония, это всего лишь маленькая хитрость."

Она сказала это очень невежливо. Служанки вокруг наложницы Юнь были недовольны, услышав это, но сама наложница Юнь только улыбнулась и ответила, "Моя госпожа, то, что вы сказали, правда."


Когда наложница Юнь вышла из дворца Цихуа, служанки вокруг нее возмутились, "Благородная супруга Линь действительно груба. Моя госпожа, вы так добры, что нашли для нее талантливого парфюмера. Она даже сказала, что это была 'маленькая хитрость'. Она имеет в виду, что человек, которого вы нашли для нее, неадекватен?"

Другая служанка произнесла, "Все во дворце знали, что она потеряет благосклонность Его Величества, но она все еще так высокомерна."

Наложница Юнь оглянулась на двух болтливых служанок, и они замолчали, не решаясь сказать больше.

"Слухи - это всего лишь слухи. Не думайте, что женщина, впавшая в немилость, не воскреснет снова. Вспомните поговорку, что угасающие угольки могут снова загореться, не говоря уже о том, что она не потеряла благосклонности полностью. Сегодня Его Величество отправился во дворец Цихуа и пробыл там довольно долго," беззаботно сказала наложница Юнь.

Две служанки посмотрели друг на друга, все еще не убежденные.

Одна из них не удержалась и сказала, "но она слишком ревнива. Каждый раз, когда новые люди входят во дворец, она будет запугивать их. Если бы не ваше раннее прибытие, моя госпожа, боюсь, наше положение тоже было бы скверным. Я слышала, что на этот раз она приказала Департаменту внутренних дел не выдавать новую одежду новым девушкам."

Наложница Юнь слушала, но ничего не говорила.

Другая служанка добавила, "Моя госпожа, теперь ей тоже не повезет. Произойдет переворот судьбы. Более того, она властвует в гареме уже более двадцати лет, и ее конец близок. Это возможность для вас..."

"Заткнитесь вы обе." Наложница Юнь пресекла дерзкие замечания служанок. Она взглянула на них и сказала, "Я доверяю вам, но это конец этих замечаний. Поскольку благородная супруга Линь не любит госпожу интеллектуалку Ань, я оставлю ее в своем дворце Чэнъю. Вы двое должны быть с ней вежливы."

"Да! Мы понимаем!" Поспешно ответили две служанки.

Наложница Юнь посмотрела на их неохотные лица и вдруг улыбнулась, "Одно из ваших слов - правда. Прошло двадцать лет, и... она приближается к повороту судьбы. Однако не так-то легко обратить удачу вспять, и будет ужасно принести случайную катастрофу."

"На самом деле я не хочу отдавать ей Жуцзинь... вы не понимаете, что я имею в виду. Это просто..." Она посмотрела вдаль. "Вы обе поймете это в будущем. Так называемые маленькие хитрости также могут иметь большое значение."

Сказала она и повела двух служанок, которые все еще пребывали в замешательстве, обратно в их дворец.

http://tl.rulate.ru/book/36205/1042968

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Умна наложница Юнь, умна и терпелива...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь