Готовый перевод I Won’t Accept Your Regrets / Мне не нужны твои сожаления (KR) (100%): Глава 142

Глава 142

   

— Прибывают Его Величество, Её Величество, и Его Высочество второй принц!»

Рёв глашатая привлёк внимание всех собравшихся, и большая дверь широко распахнулась.

Первое, что бросилось в глаза, когда я сделала первый шаг с Рэймондом, это великолепная люстра.

Многие драгоценности сияли с потолка в Зале Сапфиров, самом большом банкетном зале при Императорском дворце.

А вниз по лестнице на нас смотрело бесчисленное множество дворян.

Императрица вернулась на положенное место шесть лет спустя.

Было бы ложью сказать, что я не нервничала.

Я глубоко вздохнула и медленно спустилась по лестнице под руку с Рэймондом.

Дворяне сразу же опустились на колено и выразили свою любезность.

Я прошла через их ряды, остановилась в центре зала, и бросила руку Рэймонда.

И в то же время по залу раздался величественный глас императора.

— Всем встать».

Дворяне поднялись, и взгляды всех по новой обратились на нас.

Зависть, любопытство и тайные желания. Взгляды таили в себе множество эмоций.

И все же их внимание мне не было в удовольствие.

Вот вдруг я ощутила хватку вокруг моей ладони.

Конечно, это был не Рэймонд.

Опустив взгляд, я увидела напряженное лицо Карлайла.

Это ведь был первый раз, когда тот стоял перед такой толпой людей.

Но и к этому нужно привыкать.

Я покрепче схватила его маленькую ручку.

Взгляд Карлайла обратился ко мне, тот улыбался, будто все стало в порядке.

Рэймонд заговорил, когда Карлайл обрел силы.

— Сегодняшний приём, как всем уже известно, является празднованием наречения императрицы и наследного принца».

Рэймонд повернулся ко мне и сказал.

— Сегодня было бы чудесно, если бы Императрица объявила о начале банкета».

— Да, ваше величество».

Я обратила голову к дворянам.

— Прежде всего, большое спасибо за то, что вы все собрались здесь, дабы поздравить нас со знаменательным событием. На пути осталось так много крутых поворотов, пока я не добралась в это место, но теперь я поистине счастлива, что императорская семья наконец обрела такую стабильность. Наслаждайтесь вечером».

Как только я закончила говорить, по месту разлилась мягкая музыка. Я направилась к главному месту с Рэймондом.

Пока мы сидели на золотых тронах, вельможи один за другим подходили кланяться.

Но первым меня поздравил мой отец.

— Искренне поздравляю Его Величество и Ее Величество с воссоединением».

— Спасибо, герцог Крофт».

Я весело ответила.

Хелен приняла отцовский подарок. Дворяне тем временем продолжали свой маленький ритуал.

От только что повышенного маркиза Парена до воротившегося в столицу маркиза Селин. Те выкладывали кипы подарков, чтобы поздравить меня и Карлайла.

После долгой церемонии я увидела некоего приближающегося мужчину и непринужденно улыбнулась.

Джереми, аккуратно одетый во фрак, приготовил приветствие по регламенту.

— Герцог Друа!»

Восклицание Карлайла дало нам понять — тот был счастлив видеть Джереми. Хотя не все здесь разделяли такой реакции.

Рэймонд, кто всю дорогу молчал, вдруг раскрыл рот.

— Герцог Друа. Работы у герцога по-прежнему не сбавилось, но спасибо, что пришёл».

То было лишь приветствие вскользь, но голос Рэймонда отчего-то был холодным. Взглянув со стороны, я увидела недовольство на его лице.

Рэймонд ненавидел Джереми.

Лучше бы как-то разделить их.

Хорошо зная это, я осторожно сказала Рэймонду:

— Ваше Величество, раз уж мы здесь получили свои почести, не лучше ли нам подумать и о принце?»

Со стороны знати было вежливо подходить с поздравлениями, но у Карлайла не было друзей его возраста, происходивших из знати.

Хорошо бы воспользоваться этой возможностью и подружить того с кем-то.

К тому времени, когда Карлайл вырастет, эти дети унаследуют титулы их семьей, и станут частью правящего класса.

Рэймонд немного удивился.

— Императрица желает лично это устроить?»

— Вообще-то, мне не терпится посплетничать с дамами».

Рэймонд взглянул на герцога Друа.

Похоже, Рэй был шибко недоволен перспективой оставить меня с Джереми наедине.

— Пожалуйста, ваше величество, представьте знати наследного принца».

Однако мне не было дела до его жалоб. Рэймонда требовалось отвадить от Джереми.

Вот он пораженчески вздохнул, встал со своего места и протянул руку Карлайлу.

— Принц. Идём сюда».

— Да, ваше величество».

Рэймонд и Карлайл ушли, взявшись за руки. Я же обратилась к Джереми.

— Герцог Друа, давненько не виделись».

— Как твои дела, императрица?»

— Все идёт хорошо. И за это я должна была поблагодарить тебя, но … Я была слишком уж занята. Мне жаль».

Джереми смущённо ответил, перед этим взяв паузу:

— Но ты ведь прислала мне письмо. И я получил подарок от феникса, так этого хватит».

— Но я не могла сказать тебе лично. Большое спасибо, герцог Друа».

— Ваш с императором план сложился так гладко. Надо же... И первый принц сегодня тоже присутствует?»

При словах Джереми я повернулась к Эдмунду.

— Если бы тот не пришёл, такое стало бы ещё позорней».

Эдмунд стоял недалеко от моего места. Дворяне выказывали тому недовольства и обходили его стороной.

Я ожидала насмешек, но пока что обошлось этим.

— Что бы ни делали взрослые ... Я не собираюсь топить и первого принца тоже. По крайней мере, я надеюсь, что его жизнь в качестве принца может продолжаться».

Когда я осознала обстановку и прошептала это, Джереми по какой-то причине скорчил гримасу.

По виду ему было неуютно, но также он предвкушал грядущие трудности.

— Герцог Друа?»

Джереми неловко улыбнулся на мой оклик.

— Ничего такого. Просто я тоже не был особо счастлив, увидев первого принца».

— Я просто надеюсь, что со временем все наладится».

— Надеюсь, всё вернётся на свои места».

На места?

— Ха-ха, да ничего. Ну мне пора».

Джереми неловко отшатнулся, попрощался, будто дело было срочным, а затем удалился.

Чего это ты делаешь?

Я поднялась со своего места, наблюдая, как удаляется его неуклюжая фигура. И тогда я обратилась к первому принцу, а не к знатным дамам.

— Эдмунд».

Первый принц, кто сейчас смотрел куда-то вдаль, повернулся на мой зов.

И, сильно удивленный, он выпучил на меня свои глаза.

Не только Эдмунд, но и все дворяне вокруг тоже.

Выяснилось, что его дед устроил заговор против дома Крофтов.

Как дочери герцога Крофта, можно предположить, что мне сейчас сильно не нравился первый принц.

И в этом даже не было ничего такого.

Однако я не собиралась давать подпитку злобным слухам.

— Ваше Величество».

Эдмунд остановился передо мной и выдал неглубокий поклон.

В этот момент я почувствовала, как на нас смотрят полные любопытства глаза аристократов.

Тогда, как будто б напоказ, я подошла и взяла Эдмунда за руку.

— Эдмунд, я слышала, ты плохо себя чувствуешь, но я благодарна за то, что ты пришел сегодня на приём».

Я видела, как черные глаза Эдмунда тряслись при виде происходящего.

Эдмунд, кажется, придерживался той же идеи, что и дворяне.

Что ж, было бы странно, если бы Эдмунд так не думал. Ведь публика вся, теперь не стесняясь, бросала обвинения в адрес семьи Сиос.

Я придала силы руке, чтоб принц очнулся.

Легкая улыбка появилась на окоченевшем лице Эдмунда, как будто его разум вернулся на место.

— Ну, это ведь вечер в честь Её Величества и императора. Его величество сильно обо мне заботится, и я не мог пропустить такой раут, лишь потому что болен».

— Если принц так говорит, значит, и я должна уделять ему больше внимания в будущем».

— Спасибо вам, Ваше Величество».

— Не забывай, что ты всегда можешь положиться на меня и Его Величество Императора. Если у тебя трудности в жизни, приходи во Дворец Императрицы в любое время».

Я намеренно повысила голос, чтобы дворяне точно могли услышать.

Ведь сказанное прямо сейчас было предупреждением дворянам не переходить черту.

— Спасибо... Ваше Величество».

— Я не стану тебе злобной мачехой, - сказала я, - Обещаю».

Прежде чем отпустить руку Эдмунда, я тихо шепнула тому, чтоб слышал лишь он один.

Я оставила Эдмунда наедине со своим смущением, и подошла к благородным дамам.

— Ваше Величество».

Знатные дамы и молодые парни встретили меня яркими улыбками.

Оглядываясь вокруг, я первым делом заговорила с маркизой Парен, самой высокопоставленной из окружающих.

— Маркиза Парен. Давно мы не виделись».

Прошло уж много времени с тех пор, как маркиз Парен прибыл в столицу, но жена маркиза сидела тихо, и не казала носу на мероприятия высшего общества.

Таким образом, миновало почти десять лет с тех пор, как я видела лицо маркизы.

— Ваше Величество Императрица. Я должна была явиться давным-давно, но я плохо себя чувствовала. Приношу извинения».

Я была наслышана о давней болезни маркизы.

Одной из причин, по которой маркиз Парен отказался от власти и убыл в поместье, была хроническая болезнь его жены.

— Это ни к чему. Разве не благодарно такое с вашей стороны, если вы прибыли на приём даже в таком состоянии? Скорее, это я не позаботилась о вас. Я скажу своему придворному врачу отыскать лекарство от подагры».

— Спасибо».

Маркиза поклонилась мне после этих слов. Но вот она заострила внимание на мне и спросила:

— Ваше Величество, ваш аксессуар — это знаменитый черный бриллиант, верно?»

http://tl.rulate.ru/book/36058/1390041

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь