Глава 87
— Отлично. Ведь, такое могло приключиться с кем угодно. Во всяком случае, я лишь надеюсь, что Виштейн выучит сегодняшний урок и впредь воздержится паясничать. Такое сильно раздражает, когда цыплята строят из себя орлов».
Прямо как сейчас Лиза паясничает и строит из себя супругу императора.
Её фундамент, с которого проистекают её выходки, лежал лишь в том, что Лизу считали властной, будто бы императрицей.
Дорогая, твой замок будет нелегко снести, но рано или поздно он падёт.
Лиза всё ошивается рядом с престолом императрицы, но этот факт не обещает ей корону.
Я посмотрела в прекрасные зеленые глаза Лизы. Лицо её было сейчас остервенелым, словно она поняла, кого я подразумевала в том намёке.
Холод прошел сквозь эти зеленые глаза. Похоже, я здесь единственная, кто это заметил.
— Я передам ваши слова Розе. Сегодня праздник, и не престало нам его портить чужим грязным бельем».
— Спасибо».
— Но я и ведать не ведала, что леди Селин и наша хозяйка уж стали так близки. Вы, должно быть, столкнулись с ней на моём чаепитии в тот день? И вот дело дошло до дорогих подарков? Похоже, это платье от самой мадам Мари?»
— Всё верно».
— Платье мадам Мари сложно купить даже под заказ. Юная леди Селин получила сегодня отличный подарок».
— О да. Леди Крофт преподнесла мне незаслуженный подарок. Я очень благодарна».
— Хорошо, как благородно, что леди Крофт приняла во внимание ситуацию маркиза и протянула руку».
— Да-а».
Вдруг Лиза сама взяла её за руки и грустно сказала Розалин.
— Затем, я слышала, что маркиз Селин не в лучшей форме. Но если вам понадобится помощь, пожалуйста, обратитесь ко мне. Я могу провести небольшое благотворительное мероприятие».
Казалось, это было в угоду Розалин, но на самом деле это было очередное оскорбление маркиза.
Во-первых, дворянам не престало просить милостыню.
Как бы сложно у них ни было с материальным, дворянам невообразимо было собирать подачки.
Такой позор утащит честь семьи на самое дно.
Как только слова Лизы прозвучали, дворяне вокруг нас стали смеяться.
Лиза всё смотрела на Розалин, не моргнув и глазом.
Розалин открыла рот, дабы возразить, но не смогла ничего из себя выдавить. Ведь предложение Лизы выглядело так невинно.
Я увидела красное от стыда лицо Розалин и взяла Лизу за руку, крепко надавив.
Взгляд Лизы обратился к руке.
— Я благодарна леди Сиос за её беспокойство, но думаю, у нас все будет хорошо. Леди Селин только что подписала выгодный контракт с орденом Феникса, парфюмерное дело».
— Парфюмерное… Вы имеете в виду те странные духи с якобы лечебным эффектом?»
Лиза особенно подчеркнула слово — странные», и бросила на Розалин сочувствующий взгляд.
Это было то же самое, что на днях сказала Виштейн.
Они не верят, что духи обладают полезными свойствами.
Я обратила на нее широкую улыбку.
— Именно так. На днях я прознала о творениях Розалин, и мне стало так любопытно, что я попросила её сделать мне партию. Когда же я их получила, эффект пришёлся мне по нраву, и я представила их руководителю Феникса, своему давнишнему знакомому…»
Я бросала эти расплывчатые слова, держа теперь ослабшую руку Розалин.
— Опробовав духи, он не смог не восхититься, насколько они были хороши. И с каким же нетерпением он навязывался на встречу с Розалин ...»
Я притворялась, что была смущена, но говорила громко и ясно, чтобы люди вокруг слышали каждое слово.
— Так или иначе, Селин теперь серьезный деловой партнёр».
В этот миг повсюду вспыхнула реакция.
— Орден Феникса, значит…»
— Это же самый знаменитый дом коммерции на целом континенте? И если их хозяин одобряет, мне думается, парфюм тот взаправду что-то с чем-то».
— Духи, обладающие лечебным действием ... Вот это действительно в новинку. Плюс, если она работает на Феникс…»
Полился удивлённый ропот дворян. Они подсчитали колоссальные суммы, которые Розалин может заработать в будущем, и теперь смотрели ей в глаза, пуская слюни.
Лиза лишь выпрямила осанку, когда её достигла болтовня дворян.
— Духи, которые производит госпожа Селин, приятно пахнут и несут пользу уму и телу. И поэтому, если ими займётся Феникс, скоро они прогремят сенсацией на всех континентах».
Когда я добавила ремарку, притворный заботливый взгляд Лизы тут же улетучился.
Голос Рэймонда раздался позади, когда я отступила, удовлетворённо глядя на эти холодные стеклянные глаза передо мной.
— Насчёт того парфюма ... Каков его эффект?»
Когда появился император, не только дворяне вокруг, но и все прочие в зале уставились на эту сцену.
Внезапно ему стало неловко от такого бесцеремонного вмешательства, но я, естественно, обратилась к Рэймонду и объяснилась.
— Оказывают успокаивающее действие при мелких недугах, вроде бессонницы. Прибавят стабильности духу, снимают головную боль».
— Потрясающе. Такого чуда я еще не видел, леди Селин».
Рэймонд повернулся к Розалин.
Розалин вздрогнула, словно удивленная внезапным словом императора, и поспешно опустила взгляд в пол.
— Да, сир».
— Я хочу опробовать твои духи, возможно ли такое?»
— Даа-а?»
У Розалин глаза полезли на лоб. Мало того, что к ней обратился их правитель, его внезапно заинтересовали её изобретения.
Рэймонд был монаршей особой.
Всяческие вещи, бывшие у него в обиходе, неизменно все были высшего качества, хоть даже носовой платок.
Все были удивлены его интересом.
Однако Рэймонд продолжил вещать всё так же со спокойным лицом:
— Меня годами мучает бессонница. И пусть я этому противлюсь, я не могу сказать, что преуспел. Не могли бы вы мне подсобить?»
— А ... Ну, единственные люди, кто пользовал мои духи — это моя мама и леди Крофт…»
— Если бы леди Крофт не проверила собственной персоной, я бы и не заинтересовался».
Розалин и Рэймонд обменивались репликами, но я ухватилась за одну деталь.
Значит, к тебе вернулась бессонница?
Для Рэймонда бессонница была давним хроническим заболеванием.
В частности, бессонница обострялась на некоторое время после смерти его матери. Она держалась месяц или два, но со временем исчезла.
Иногда тот просыпался от кошмаров весь в холодном поту, но, если я крепко держала его за руку, он быстро успокаивался.
Снова вернулась бессонница?
Ты...
Как и раньше, я не шибко переживала из-за его проблем, но всё же меня такое не устраивало.
Потому что я лучше всех знала, насколько серьезна его бессонница.
Порой он не мог спать целую неделю.
Я не желала ему счастья, но никогда не хотела, чтоб он был болен и несчастен.
Рэймонд, стоявший лицом к лицу с Розалин, вдруг повернулся на меня. Я поспешно опустила взгляд.
Даже если то было лишь на миг, я не хотела дать ему знать, что беспокоюсь за него.
Рэймонд позвал меня.
— Леди Крофт, вы в порядке?»
— Что?»
Что в порядке?
Я подняла голову. Затем я почувствовала недоуменные взгляды, нацеленные на себя.
Похоже, в мгновение своих глупых мыслей я прослушала заданный вопрос.
Розалин прошептала мне на ухо, пока я пребывала в смущении:
— Его Величество спросил, подействовали ли духи».
Уловив ход упущенного разговора, я ответила с улыбкой.
— А, прошу прощения. Духи леди Селин определенно возымели эффект».
Конечно, это не поможет от бессонницы Рэймонда, которую не смогли вылечить даже врачи императорского дворца.
И он, наверное, и сам не особо надеется на их эффективность.
Наверное, он заметил нашу неурядицу и помог мне поддержать честь семьи Селин.
Я вновь смотрела на Рэймонда с тревогой.
Когда я только приплыла, я подумывала обратиться к Рэймонду, чтоб тот уберёг герцога от казни. Всё-таки мой отец ему пришёлся правой рукой.
Но теперь мне становилось неудобно. Ведь его любезность не закончилась на суде.
И он ничего не требовал в ответ.
http://tl.rulate.ru/book/36058/1348753
Сказали спасибо 507 читателей
Я немного зацепился глазом за некоторые шероховатости, напишу тут, вдруг пригодятся мои мысли.
"Воздержится паясничать" - я чаще всего встречал слово "воздержаться" с предлогом "от", т.е. "воздержаться от чего-л.".
"Как бы сложно у них ни было с материальным,..." - тут мб стоит дописать "положением"? А то оборвано как-то звучит.
"...к ней обратился им претор..." - ну, очепятька :)
"Всё-таки мой отец ему пришёлся правой рукой" - "приходился ему...", как мне кажется, звучит аккуратнее.
Ещё раз спасибо, что переводите эту славную новеллу! 🌟