Готовый перевод I Won’t Accept Your Regrets / Мне не нужны твои сожаления (KR) (100%): Глава 78

Глава 78

   

 

— Так верно ли, что этот человек сейчас в землях империи?»

— Так же верно, что он не покидает поместье Друа».

Всплывшее имя семьи Друа не сильно меня удивило.

Теперь мне стало интересно, не был ли он сыном герцога?

Ещё когда я повстречала его в первый раз, я почувствовала, он был необычный человек.

И когда он появился на приёме у маркиза Сиоса, я поняла, что он дворянин. Когда мы прибыли в королевство Лунд, мой вывод подтвердился.

Его манеры, его мелкие бессознательные жесты, были такими плавными и грациозными, что я, естественно, поняла его высокий статус.

И если тот действительно вернулся в империю, я хотела бы ему в чём-нибудь подсобить.

Я хотела отплатить ему за оказанную мне помощь.

— Надо полагать, Элли заранее знала, что этот человек произошёл из семьи Друа? Вы вовсе не удивлены».

— Я догадывалась».

— Если он из семьи герцога... Лучше бы нам не вмешиваться?»

Люмон с тревогой спросил, не опасаюсь ли я внимания со стороны герцога Друа.

Герцог, у которого осталось лишь его имя, и без меня уж балансировал на краю пропасти.

Я не особо переживала о герцоге.

Хотя его алчность была широко известна в высшем свете.

И если бы я не знала Джереми, мне это дело сталось б вовсе безынтересно, но сейчас ...

Конечно же, суть тут лежит не в том, что я ринусь на помощь семье, отвергнутой императором.

Просто если Джереми нужна была подмога, я пойду ему на встречу, даже если это означит выступить против Друа.

Я улыбнулась Люмону, сидящему как на иголках.

— Всё будет хорошо. Я знаю, что нам нужно держаться подальше от герцога Друа. Спасибо, что всё выяснил».

— Пожалуйста».

Я взглянула на часы. Полдень уже прошёл.

— Думаю, мне пора идти. Я пришлю кого-нибудь, как только получу духи».

— Ага».

— Джед, ну я пойду?»

— Эм-м-м? Э-э ... да».

Джед бубнил себе под нос, отчего-то избегая моих глаз.

Сегодня он был себе на уме. Но что поделать? Чужая душа — потёмки.

****

— Госпожа!»

Как только я вернулась к герцогу, дворецкий поспешил ко мне.

Я взволновалась, не случилось ли чего страшного, но выражение дворецкого говорило об обратном.

Скорее, его лицо являло восторг и было даже несколько гордым.

— Хорошие новости?»

— Только что пришло официальное письмо Его Величества. Поздравляем герцога Крофта и выражаем благодарность за ваше крупное пожертвование».

— Ах, это ...»

Объявление ведь должно быть через несколько дней?

Значит, вот почему на площади стоял такой шум?

Всю дорогу в поместье я видела глашатаев, зачитывающих свежие новости тут и там.

— И не только это, но и дары Его Величества».

— Что?»

Пока неожиданные слова смущали мой разум, дворецкий повернулся и указал в сторону.

Груды коробок посреди вестибюля.

А подле личный слуга Рэймонда и мой отец.

Я подошла к отцу.

— Леди Крофт».

Слуга поклонился и поздоровался.

— Это подарки, посланные его величеством?»

— Да. Лучшие ткани из южных краёв да золотые слитки. И кое-что я должен передать вам лично».

Слуга вручил мне небольшую шкатулку, обшитую бархатом.

Я медленно открываю крышку.

В шкатулке было ожерелье.

Красиво обработанное украшение, выполненное в форме цветка с темно-фиолетовой шпинелью в центре и маленькими бриллиантами по сторонам. Напоминало фиалку.

Сверкающее ожерелье было достаточно красивым, чтобы удержать на себе всякий взгляд, но я сейчас не могла даже выдавить улыбки.

Это ведь был очередной его намёк.

“Эти цветы похожи на тебя”.

Я помнила, что он однажды мне сказал.

Его нынешнее поведение так сильно контрастирует с его равнодушием из прошлого.

Слова “я никогда тебя не полюблю” и его нынешняя привязанность складывались в очень странную картину.

Твоё сердце вдруг переменилось, Рэй?

Вопрос застрял у меня в горле.

Вот чего ты искал меня 6 лет? Потому что до тебя поздно дошло?

Если и впрямь ...

Пока я смотрела на ожерелье обременённым взглядом, отец позвал меня.

— Элли».

Повернув голову, я увидела, что все теперь смотрят на меня.

Я только что получила подарок от императора и застыла там, не сказав и слова благодарности.

Я ответила слуге с вынужденной улыбкой:

— Пожалуйста, передайте его величеству спасибо за столь щедрый подарок. Передайте, я скоро лично нанесу ему визит».

— Засим, я выполнил волю его величества, поэтому мне пора».

Отец выпроводил слугу из особняка. Повозка уехала, и отец вернулся ко мне.

— Что-то не так с подарком?» - спросил отец с озабоченным видом.

— Нет. Я просто сильно удивилась. Каков сюрприз».

Я закрыла шкатулку и передала служанке.

— Положи это у меня в комнате».

— Да, госпожа».

— Между прочим, такая широта его щедрот говорит, что император очень хочет вернуть правую руку на своё место».

Я посмотрела на груду подарков.

Это был слишком уж большой подарок для простого жеста признательности.

Дорогой подарок был нужен, чтобы подчеркнуть, насколько император дорожил герцогом Крофтом.

Слуги и эскорт стали свидетелями такого явления, а значит буквально через пару дней слухи расползутся вовсю.

От слуг и до дворян.

И раз уж Рэймонд сделал такой ход, я возжелала выступить лично и прояснить всё в раз.

— Отец, мне нужно устроить большой приём».

— Что за приём?»

—Я вернулась на родину, и моего отца оправдали. Думаю, было бы неплохо устроить праздник, чтобы напомнить им о достоинстве герцога».

Император лично выступил с инициативой реабилитировать герцога, так что сейчас было лучшее время для такого собрания.

Весть о подарках императора явно заинтересует их. Они точно придут.

Мой отец выразил согласие:

— Ладно. Это было бы чудесно».

— Я сейчас же всё устрою».

— Не переусердствуй ты там».

Я заулыбалась и направилась в кабинет.

**********

— Его высочеству стало лучше?»

Сад маркиза Сиоса.

Лиза пила чай с Розой, младшей дочерью графа Виштейн.

Та улыбнулась, увидев обеспокоенность Розы.

— Врачи придворные сказали, что кости быстро срастутся».

— О, слава богу. Как и ожидалось, он не только мудр, но и телом силён. Он обязательно сядет на трон, и слава о нём пронесётся по всему континенту».

— Он пока-что просто принц. Пожалуйста, попридержи коней».

— Ах, но это же очевидно, что он следующий наш монарх».

У нынешнего императора не было детей, помимо Эдмунда.

Лиза не ответила и спокойно отпила чаю. В отличие от болтливой Розы, вокруг Лизы царила атмосфера элегантности.

Роза засуетилась ещё больше, желая получить одобрения от Лизы.

— Моя сестра слишком уж скромничает. Ты — будущая мать императора, и можешь многое себе позволить».

— Ты заходишь слишком далеко. Как я только что сказала, Эдди по-прежнему всего лишь принц. Не неси чепухи».

— А в чём собственно дело? В саду мы одни. И пусть об этом все молчат, но я-то знаю точно. Его высочеству быть императором».

Спокойное выражение Лизы сменилось оскалом от фраз, которые продолжали литься со стороны Розы.

— Дворец императрицы всё так и стоит пустым. И теперь, если только он не захочет вернуть Элли Крофт …»

— Роза».

Лиза поставила чашку и тихо позвала Виштейн по имени.

Последняя прикусила язык, когда столкнулась с холодными глазами Лизы.

Только сейчас Роза вспомнила, насколько чувствительной была история о леди Крофт.

Виштейн сглотнула, глядя на окаменевшее лицо Лизы.

http://tl.rulate.ru/book/36058/1321209

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
.🌺💃🌺Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Рэймонд доставляет некоторые неудобства...
Развернуть
#
Блин мне так любопытно, когда же все узнают о Карлайле🥺😏
Развернуть
#
Желательно никогда.
Но лучше как можно позже, в районе отъезда Элли обратно в Лунд.
Развернуть
#
Сомневаюсь, что она вернётся в королевство Лунд)
Развернуть
#
А хотелось бы...
Развернуть
#
А жаль если это реально так
Развернуть
#
мне почему то вспомнился мем с гузеевой роза соберись🤣
Развернуть
#
Ахахахаха
Ор выше гор
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь