Готовый перевод I Won’t Accept Your Regrets / Мне не нужны твои сожаления (KR) (100%): Глава 74

Глава 74

 

— Сочнейшие куриные шашлычки во всей империи! Подходи, налетай!»

— Госпожа, вот ожерелье, что в точности повторяет носимое леди Сиос. Пожалуйста, взгляните».

— Мой горячий суп согреет ваше тело и разум!»

На ночном рынке суетились торговцы, зазывающие покупателей.

Ночной рынок, на который я пришла впервые с тех времён, как ходила с отцом за руку, был своеобразным местечком. Но сегодня я была здесь по делам.

Моей целью был магазин восточных товаров.

На широком прилавке расположились всякие диковинки с востока.

— Если вы что-то ищете, пожалуйста, любой каприз».

Ко мне подошел мужчина в традиционном восточном наряде и улыбнулся во все тридцать два.

На мне теперь было волшебное кольцо, и я прикинулась простолюдинкой.

Это было место, куда могла заявиться и знать. Мой цвет волос во мне бы выдал леди Крофт. Так что это было больно уж приметно.

Я сняла шляпу и сказала купцу:

— Я ищу курильницу для благовоний. Здесь есть такие?»

— Конечно есть. Здесь вы найдете все предметы стран Востока».

Мужчина достал нечто похожее.

Белый фарфор с крышкой и отверстиями.

— Слыхала я, эта штуковина… в ней жгут лекарственные травы?»

— Да-да. Очень полезная вещь. Конечно, что там простолюдины … Их пользует даже семья царя», - сказал мужчина, открывая крышку.

— Если вы положите туда травы и закроете, аромат выходит через эти отверстия», - объяснил мне торговец, делая вид, что добавляет внутрь травы.

Такие благовония воспользовались бы спросом у знати, наряду с духами.

После разговора с Розалин, я подумала об этом и пришла сюда.

Завтра же нужно переговорить с Джедом насчёт импорта курильниц с Востока.

— Я хочу купить курильницу, сколько она стоит?»

— 40 медяков».

Я дала торговцу одну серебряную монету.

— Сдачи не надо».

Одному серебру равнялось 100 медяков. Купец выпучил глаза на чрезмерно щедрую плату.

Теперь он наверняка заподозрил, что прежде ошибся в моём статусе.

— Курильница эта мне по нраву. Я подарю её кому-то важному … Пожалуйста, заверните, чтоб не разбилась».

— Да, да. Конечно».

Делая вид, что он не находит происходящее странным, он тут же заулыбался и осторожно положил курильницу в деревянный ящик.

Взяв коробку, я в миг пожалела, что не повела с собой слугу.

Я шла по улице, думая, как бы поскорее воротиться к карете.

— С дороги ты!»

Я замерла от детского крика.

Повернувшись на звук, я увидела маленькую девочку, которая теперь лежала на земле перед крепким мужчиной.

Рядом с девочкой рассыпались фиалки из корзины.

— Ой, смотрите туда».

— Что случилось?»

Когда все взгляды заострились на одном, мужчина громко закричал:

— Это как понимать?! Испачкала мою одежду! Как ты собираешься мне это окупить?! Ты хоть знаешь, сколько она стоит? Дороже твоей жизни!»

— Извините».

Маленькая девочка опустилась на колени перед кричащим мужчиной и склонила голову.

На вид ей было лет десять.

На четыре или пять лет старше Карлайла, но всё ещё маленькая.

Я приблизилась к этой бурной сцене.

— Извините, и это всё? Попортила мне наряд! Маленькая сучка бросилась мне под ноги!»

От резких нападок мужчины девочка еще сильнее сжала плечи.

— Ты мне за это ответишь. Будешь торговать своим телом или ещё что...»

— Прекрати».

В тот момент, когда мужчина пытался приблизиться к девочке, я встала перед ним.

— Что, вдруг?»

Мужчина остолбенел от моего внезапного появления. Но после он обрушился на меня со злым смехом.

— Ха! Что еще сказать, мне теперь под руки лезет всякая чернь!»

Громкий голос мужчины резал мне уши. Я не могла этого вынести, не наморщив лица.

— Достопочтенный господин…»

Я взглянула на мужчину и стоящих за ним рыцарей.

Одежда того не сшита из шибко дорогой парчи, в противоречие его истерикам.

Я сказала ему, глядя прямо в глаза.

— Я возмещу вам деньги за одежду, не трогайте больше ребёнка».

Я хотела бы преподать тому урок, но прямо сейчас шумиха мне не была сподручна.

Чтобы наказать того, мне надобно было раскрыть свою личность, и тогда целый мир узнает, что я прикрывалась простолюдинкой.

Было бы худо, если б разнёсся слух, что дочь герцога Крофта заигралась в переодевание.

Я планировала расплатиться с ним медяками, спасти ребенка и по-тихому уйти.

— Ты? Ты знаешь, сколько это стоит? Что за ересь ты несёшь?!»

Мужчина вёл себя абсурднее.

— Похоже, в наши дни всякая погань совсем уж потеряла страх. Ты хочешь умереть сегодня?!»

Этот человек оказался грубее всех ожиданий.

Каким бы разным ни был статус простолюдинов и дворян, незаконно было угрожать так простолюдину, не совершившему греха.

Мне показать им свою личность?

Я всерьез подумала это сделать, когда увидела, как сверкают эти звериные глаза напротив.

Похоже, этот недоумок с самого начала не желал отпускать маленького ребенка.

— Лицо твоё не в моём вкусе, но твоё тело на что-то да сгодится. И ты, и эта молодая сучка, сегодня обе уясните разницу между нашим статусом».

Мужчина поднял на меня руку. В тот момент, когда я хотела снять кольцо, кто-то схватил мужчину за запястье.

— А тебе, между прочим, сказочно везёт. Коснись ты этой женщины, висеть тебе сегодня на суку».

Холодный, низкий, и знакомый голос.

Рэймонд.

Цвет волос теперь был темно-коричневым.

Но изящное лицо не изменилось.

Я сразу узнала его.

И, похоже, он тоже знал, кем была я.

Он всего лишь раз видел меня в ином лице, но, похоже, запомнил накрепко.

В этот момент взгляд Рэймонда остановился на мне.

Он вывернул мужчине запястье.

Странный хруст, за которым последовал мужской крик.

— Аааааааа! Рукаааа!!!»

Мужчина тот теперь катался по полу, держась другой рукой за сломанное запястье.

Рыцари хватались за мечи, но люди Рэймонда были шустрее.

Острый клинок коснулся их шеи. Рыцари, которые не могли даже вытащить свой меч, в страхе закатывали глаза.

Рэймонд осторожно наступил на грудь человека, катящегося по полу.

— Отрезать ли мне тот язык, что извергает столько шума?»

Лицо мужчины сморщилось от боли, но он больше не кричал. Похоже, он уловил, что аура вокруг Рэймонда была необычной.

— Пощады…»

Тихо взмолился мужчина на земле.

Рэймонд улыбнулся.

— Ты сам ведь рассуждал про разницу в статусах. Я тоже хочу показать тебе законы нашей империи. Сейчас ты у меня узнаешь, что, если совать свои лапы где ни попадя, тебе их могут отрубить».

Тон у него был лёгкий, шутливый, но глаза сверкнули угрозой.

Как будто он тут же бы отрезал мужчине конечность.

Мужчина почувствовал его настрой, и задрожал.

В тот момент, когда Рэймонд попытался вытащить меч из ножен, я позвала его.

— Рэй, прекрати».

Через мгновение его движения замерли. Он перешагнул через мужчину и повернулся ко мне.

http://tl.rulate.ru/book/36058/1321205

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Рэймонд сталкерит за своей бывшей женой...
Ожидаемо, но - опять провал. Думаю, Элли бы сама разобралась.
Развернуть
#
Наше сталкерское величество, наконец-то, услышал свое имя, произнесённое Элли! Все, император теперь ручной, пропал дубинушка!🤭
🌺💃🏻🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🏻🌺
Развернуть
#
Вскоре хвост появится, уши, лаять начнёт радостно😄
Развернуть
#
Интересно: нахалу что-нибудь будет или нет?
Развернуть
#
Простите, но тут я вкрашнулась в Рэя 😔
Как говорится "don’t judge me"
Развернуть
#
"Рей,фу!"
Извините, не сдержалась 😅🤦.
Развернуть
#
Язык написания стал каким-то очень неудобным. Не подходит совсем
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь