Готовый перевод The Magician in Male Attire and the Gold Knight / Маг в мужской одежде и Золотой рыцарь: Глава 1 (ч2)

Я смотрела в окно, пока меня сотрясали периодические толчки.

Пейзаж лениво проплывал за мою спину, - новый лес, ничуть не лучше того, что он заменил, представал перед моими глазами. Внутреннее убранство кареты было переполнено элегантностью, которая не делала его слишком безвкусным, и она была намного удобнее, чем экипажи, которыми владели редкие простолюдины.

Я никогда не предполагала, что когда-нибудь буду кататься на такой штуке, так что это была чистая правда, когда говорили, что никогда не знаешь, куда тебя заведет жизнь. Рикардо элегантно сидел по диагонали передо мной.

«Ты устал?»

«Нет, со мной все в порядке».

«Поместье находится совсем недалеко отсюда. Пожалуйста, потерпи еще немного».

Мы ехали уже довольно долго, и мне стало немного больно. Осознание того, что нам осталось ехать совсем немного, вселило в меня надежду.

Несколько дней назад Рикардо приехал за мной, как и обещал, и повез к своему дому в экипаже. Прошло совсем немного времени с того момента, как молодой человек вернулся в столицу, и до того, как он приехал за мной. За это время я уже настолько восстановилась, что могла самостоятельно сидеть.

Но еще не могла ходить.

Неужели мне действительно позволено жить в доме знатного человека? Мне было страшно ступить ногой на незнакомую территорию, но карета тем не менее продолжала двигаться вперед

«Ох, ты можешь увидеть его отсюда».

Я посмотрела туда, куда он указывал. Внезапно открывшаяся местность напомнила мне о западной живописи. Величественные ворота стояли перед тщательно расчищенным и хорошо подстриженным зеленым полем, чтобы точно разглядеть любого посетителя.

Карета остановилась перед воротами, и человек, который, казалось, принадлежал к этому дому, открыл их.

«Добро пожаловать домой, Лорд Рикардо».

«Хорошая работа».

Его слова прозвучали резко. Я была немного удивлена, потому что видела его только вежливым.

«Рикардо, это ведь не то, что ты должен говорить, когда кто-то приветствует тебя дома, не так ли?»

Я случайно высказала свое мнение и начала отчитывать его за холодное отношение к кому-то, кто присматривал за его домом, пока он отсутствовал.

Молодой человек выглядел так, словно ему сказали что-то такое, чего он не привык слышать.

Тем не менее, он расслабил мышцы своего лица и поправил себя, когда снова обратился к другому мужчине.

«Вы правы, примите мои извинения. Я вернулся, Гастар».

«Нет все…»

Гастар отстранился, как будто чувствовал себя обязанным, но на его лице ясно читалась радость.

Неужели Рикардо всегда был таким нелюдимым? Я не могла себе этого представить.

Карета продолжила свой путь по территории поместья и остановилась перед ним. Мой спутник мягко положил руку мне на плечо, когда я посмотрела из окна на гигантское здание.

«А теперь пойдемте в дом».

Он положил руки мне под талию и ноги и понес меня. Я обвила руками его шею, чтобы поддержать свою неустойчивую верхнюю часть тела. Эта была поза, о которой мечтала каждая молодая девушка. Сейчас, когда я стала похожа на мальчика, это было всего лишь средством передвижения.

Когда мы вышли из кареты, слуги собрались, чтобы поприветствовать Рикардо.

«Добро пожаловать домой, Лорд Рикардо. Добро Пожаловать, Лорд Халка».

Возможно, потому, что старик был дворецким, но остальные слуги дружно поклонились вслед за ним.

В отличие от меня, которая была немного смущена, потому что это был первый раз, когда меня приветствовало так много людей одновременно, Рикардо ответил им так, как будто он привык к этому.

«Я вернулся. Спасибо, что присматривали за поместьем в мое отсутствие».

Это был совершенно другой мир. Может быть, это действительно было ошибкой - прийти сюда.

Однако в этот момент у меня не было никакой возможности убежать, и человек, несший меня, не спеша пошел дальше в поместье.

«Вы, должно быть, устали от долгого путешествия, Лорд Халка. Я провожу вас в вашу комнату».

«…Спасибо».

Мы вошли в коридор с большими портретами и дорогой мебелью вдоль стен. Были ли полы рефлексивными, потому что кто-то полировал их каждый день? На потолке был нарисован замысловатый узор, а стены украшали тяжелые подставки для свечей.

Я перестала думать о внутреннем убранстве особняка и сказала себе, что это просто высококлассный отель. Тот факт, что все это было собственностью только одного человека, превосходил мою способность к пониманию.

Рикардо ловко открыл дверь, все еще неся меня на руках. То, что я увидела с другой стороны, было большой кроватью с балдахином, первой в своем роде, которую я когда-либо видела.

«Удивительно…»

Дело было не только в кровати в центре комнаты. Вся остальная мебель вокруг нее также была антикварной и отличного качества.

Рикардо удовлетворенно улыбнулся, когда искреннее восхищение сорвалось с моих губ.

«Это ваша комната, Лорд Халка. Она совсем рядом с моей, так что я смогу прибежать, если что-нибудь случится».

Это означало, что он специально открыл эту комнату для меня.

Когда он опустил меня на кровать, я была встречена мягким ощущением, похожим на облака.

«Хотите пить? Принести вам что-нибудь?»

Рикардо повернулся и вышел, положив на меня одеяло.

Не в силах успокоиться теперь, когда я осталась одна в комнате, я позволила своим глазам блуждать по всему помещению.

Мне действительно было трудно поверить во все это. Подумать только, что меня приняли в дворянском поместье в качестве гостя.

Прошло уже довольно много времени с тех пор, как я пришла в этот мир. Мои руки потрескались, щеки ввалились, и время мечтаний уже давно прошло. Теперь же я просто хотела найти покой и счастье в своей повседневной жизни.

Я поджала губы. Постараюсь никогда этого не забыть. И не важно, сколько пройдет времени.

Мое желание - восстановить свое тело и вернуться в дом, где я жила со своим учителем. Это все, что мне нужно. Я не должна желать ничего большего. Я не должна думать, что жизнь здесь естественна.

Из-за того, что лечение, которое я получила до сих пор, было так похоже на сон, я должна была лично сдерживать себя.

Потому что я уже испытала тот факт, что мои мирные дни могут рухнуть в одно мгновение, так основательно, что возненавидела это.

«Прошу прощения за вторжение».

Рикардо снова вошел в комнату с маленьким подносом в руке. Он продолжил: «Я принес вам напиток. Пожалуйста, выпейте немного».

Я приняла от него что-то похожее на красный фруктовый сок.

«Спасибо».

Когда я сделала глоток, то обнаружила, что это восхитительно.

«Это плод, который растет в сезон, его собирают в саду. Я покажу вам сад позже».

«Пожалуйста. Мне любопытно, что это за фрукт».

«Понятно».

Мы погрузились в молчание, так как нас успокаивала мягкая атмосфера, и единственным звуком, который достигал наших ушей, был шум деревьев, шелестящих на ветру.

В остальном, единственное, что мы слышали, были голоса других людей в доме.

«Кстати, разве ваша семья не живет с вами?»

«...Наша главная резиденция расположена в самом сердце наших земель, мои родители и братья живут там».

Выражение его лица не изменилось, но, прежде чем он ответил, наступила короткая пауза.

Была ли причина, по которой он жил один в этом просторном поместье?

Мои опасения, очевидно, были написаны на моем лице. Молодой человек криво усмехнулся и без колебаний объяснил мне причину.

«Я думаю, что это поместье когда-то использовалось в качестве главной резиденции в прошлом... но теперь события вокруг столицы гораздо важнее, чем на востоке, поэтому главная резиденция была перенесена в более удобное место. Тем не менее, здание было бы разрушено, если бы в нем вообще никто не жил. Я попросил отца передать мне права на поместье при условии, что я не буду уклоняться от своих обязанностей по управлению им».

«Вот как?»

Казалось, что было трудно содержать такой большой дом. Я продолжила: «Я предпочитаю тихие места, поэтому думаю, что этот дом мне очень понравится».

Поместье было окружено природой. Я чувствовала, что оно подходит мне, человеку, привыкшему жить в лесу, гораздо лучше, чем поместье, окруженное улицами, заполненными людьми. Не было лучшего места, чем это, чтобы получить мгновение спокойствия.

Я устала от тряски, вызванной долгой поездкой в карете, и поэтому быстро погрузилась в сон, который меня охватил.

***

Я проделала долгий путь до поместья Рикардо, но время, проводимое с главным хозяином этого места, было довольно коротким.

Он привозил меня в столовую на инвалидной коляске и завтракал со мной каждое утро, но спешно уходил на работу, как только мы заканчивали. В следующий раз нам удавалось встретиться обычно уже после того, как я ложилась спать.

Слуги всегда оставались на ногах, ожидая возвращения хозяина, так что я тоже бодрствовала вместе с ними, потому что была здесь гостем. В последнее время у меня вошло в привычку видеть, как лицо Рикардо светлеет, когда я встречаю его дома, хотя он всегда говорил мне, что я могу лечь спать первой.

В течение дня я двигалась и посвящала себя развитию большего количества мышц. Я прекрасно выздоравливала и чувствовала, что скоро снова смогу стоять на ногах.

Но были еще вещи, которые меня беспокоили. А именно, буду ли я страдать от каких-либо последствий восстановления моей магии.

С тех пор я вообще не пользовалась магией. Я чувствовала, как постепенно ко мне возвращается чутье, но доктор никак не давал мне зеленый свет, чтобы снова использовать магию, так что у меня не было возможности подтвердить это.

Это повлияло бы на мое будущее как мага, если бы мои запасы магии уменьшились до крайности. Я не могла не ужасаться, когда думала об этом.

Затем, однажды утром, когда я проводила дни, похожие на предыдущие, Рикардо так и не пришел проводить меня в столовую, и вместо него в мою комнату вошел мужчина с оливково-каштановыми волосами. По возрасту он выглядел чуть моложе тридцати. Это была моя первая встреча с ним, но мне не казалось, что он ненадежен, потому что у него была приятная улыбка на лице.

«Приятно познакомиться, Лорд Халка. Меня зовут Альф, и с сегодняшнего дня я буду служить под вашим началом».

«Служить под моим началом?»

«Да. Лорд Рикардо покинул поместье, так что я позабочусь о вас вместо него».

Конечно, я все еще нуждалась в уходе, поэтому Рикардо и другие слуги до сих пор заботились обо мне по очереди, но до этого у них уже была своя работа. Похоже, Рикардо, наконец, нанял кого-то исключительно для меня.

«Прости, что взвалил на тебя такое бремя, но, пожалуйста, позаботься обо мне».

«Нет, вовсе нет. Я - тот, кто будет под вашей опекой».

Альф погрузился в неестественное молчание после того, как мы склонили головы друг другу. Он вел себя так, словно пытался что-то вспомнить.

«Это может показаться немного резким, но не мог бы ты отвезти меня в столовую, пожалуйста?»

«Ах, верно. …Мои извинения».

Очевидно, он пытался вспомнить, что должен был сделать. Остальные слуги в поместье уже выучили мое расписание, и мне никогда не приходилось ничего говорить, они всегда выполняли свои обязанности с точностью, так что реакция Альфа была как глоток свежего воздуха. У него было неловкое выражение лица, когда он продолжил.

«Честно говоря, я никогда раньше не служил под началом кого-то. Вероятно, будет много вещей, в которых я буду неопытен, но, пожалуйста, полегче со мной».

«Я не дворянин. Так что, пожалуйста, успокойся».

Альф с облегчением посмотрел вниз.

Меня вполне устраивало, что кто-то, кто не привык заботиться о других, служит мне. Мне было очень тяжело, когда кто-то из слуг прекрасно заботился обо мне, потому что это заставляло меня чувствовать, что они наблюдают за мной, не давая ни малейшего намека на то, как они сами себя чувствуют. Хотя я знала, что технически это их работа - действовать таким образом.

Когда я, как обычно, закончила завтракать, Альф спросил: «Лорд Халка. Что вы будете делать сегодня?»

«Давай посмотрим... может быть, пойти в сад? Сейчас как раз время цветения цветов азули».

«Понятно».

http://tl.rulate.ru/book/35912/819563

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Прода! Ура!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь