Готовый перевод Her Unfortunate Fate Turned Fortunate / Ее несчастная судьба превратилась в несчастье: 132 Она все еще жива в наших воспоминаниях.

Ли Шень кашлял, предупреждая двух людей.

"Дедушка". Ли Шень позвонил, когда не услышал ответа с другой стороны.

Дедушка? Глаза Анны расширились при осознании.

Это особняк Ли! Какого черта Ли Шень купил меня здесь?

Комната была большая и была отделена деревянной перегородкой, так что Анна не могла видеть, кто там за этой деревянной перегородкой. Медленно двое стариков вышли из деревянной перегородки.

Челюсть Анны упала, глядя на знакомую фигуру.

"Мастер Кьяо?!" Анна спросила ошарашенный. Она не ожидала, что он увидит здесь.

"Брат, ты наконец-то пришёл к своему Мастеру. Хорошо" Мастер Кьяо говорил, что полностью удовлетворен прикосновением к своей бороде.

"Из-за старости твоя голова забита галлюцинациями. Это мой дом, конечно, моя внучка приходила ко мне, а не к тебе." Дедушку раздражал мастер Кьяо.

Анна мурлыкала губами.

Найти авторизованные романы в Webnovel, быстрее обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Мастер Кьяо повернул голову в сторону, раздосадованный тем, что не может на это ответить.

"Ну и что, если это твой дом, она все еще здесь, чтобы навестить меня". Разве это не Хан?" Мастер Кьяо не был готов сдаться.

"Где выход?" Анна вела себя глупо, не имея возможности рассуждать с этими двумя стариками.

"Неблагодарное отродье, как ты можешь игнорировать меня?" Мастер Кьяо гневно закричал. Он был похож на старого ворчливого цыпленка.

"Хахаха, действительно, она моя внучка". Дедушка Ли еще больше засмеялся, раздражая мастера Кьяо.

"Мастер Кьяо, я не знал, что вы в особняке Ли. Я хотел встретиться с вами, чтобы кое-что обсудить, пойдемте ко мне, там удобнее". Анна повернулась к двери, полностью игнорируя дедушку Ли.

Внучка, черт возьми! Где был этот так называемый дедушка, когда Ю Хань был нужен?

Насколько Анна помнит, есть только одно или два воспоминания о дедушке Ли, и это тоже было неприятно.

Лицо дедушки Ли стало мрачным. Мастер Цяо кашлял неловко. Он знал ситуацию лучше, чем кто-либо другой.

"Думаю, пришло время для моей дневной медитации". Хан, почему бы тебе не подождать, пока я не закончу?" Мастер Кьяо косвенно попросил Анну остаться.

"Эго этого старого гроба больше, чем мой травяной двор". Он не стал бы выдумывать ее своим отношением, я лучше помогу ему". Мастер Кьяо думал.

"Ну, чем дать мне знать, как только ты здесь закончишь, я заеду за тобой. Я сейчас же уйду". Анна вздохнула и повернулась, чтобы уйти, даже не взглянув на Ли Шена.

Ли Шень знал, что Анна злится. Конечно, у нее есть право злиться, но она не знала правды.

"Сестрёнка..." Ли Шень медленно говорил, преграждая ей путь.

"Двигайся". Холодный голос Анны тут же перекрыл ему путь, вызвав дрожь в позвоночнике.

"Остановись на месте." Авторитетный голос остановил Анну. Голос дедушки Ли держал какое-то давление, которое было трудно устоять.

"Тогда я уйду. Хан, тебе лучше сначала выслушать его." Мастер Цяо говорил серьезно и вышел из комнаты.

Было долгое молчание, было неловко и напряженная атмосфера была настолько густой, что ее можно было разрезать ножом. Дедушка Ли вздыхнул уставшим вздохом, подойдя поближе к Анне.

"Я знаю, ты, должно быть, злишься на меня. Я полностью понимаю. Я проигнорировал свою дочь и бросил тебя в том аду". Дедушка Ли говорил болезненным голосом.

"Хорошо, что ты это знаешь." Анна прокомментировала.

"И я сожалел об этом много раз." Дедушка Ли вздохнул.

"Я любил твою мать больше всего на свете. Она была моей маленькой принцессой и яблоком моих глаз. Я слишком сильно избаловал её, я бы сделал для неё всё, что угодно. Но я не мог смириться с тем, что она влюбилась в этого ублюдка, Ю Конга. Он или кто-то из этой семьи Ю не заслуживают моей дочери. Из-за этих ублюдков я потерял свою жену. Если бы я только немного сопротивлялся или не кормил свое эго, моя дочь была бы жива сегодня. Если бы я был более строг в своем решении и не слушал Ю Дацюань, ты бы не прошел через этот ад". Дедушка Ли разбился в слезах. Вся боль, которую он прятал, разразилась, когда он думал о своей дочери.

Потеря любви уже была невыносимой болью, а также он потерял свой символ любви, свою дочь. Хотя снаружи он выглядел сильным, внутри он был развалиной. Он смог прожить до сегодняшнего дня только благодаря своему сыну и своей семье.

Анна сразу же обняла дедушку Ли, она не знала, почему почувствовала рывок в сердце, увидев его таким.

"Косвенно я был причиной ее смерти". Дедушка Ли рыдал, представляя себе день, когда он держал на руках тело своей дочери.

"Не вини себя в её смерти. Это всё судьба. Может, физически она и не с нами, но она все еще жива в наших воспоминаниях." Анна пыталась утешить его.

Дедушка Ли кивнул, возвращаясь к своему спокойствию.

"Ты можешь рассказать мне, что именно со мной случилось?" Анна спросила любопытно. У нее столько вопросов, но не на которые можно ответить. Надеюсь, дедушка Ли очистит все свои сомнения.

http://tl.rulate.ru/book/35401/1011086

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь