Готовый перевод Why The King Needs A Secretary / Почему королю нужен секретарь: Глава 10.1

Император, наверно, говорил не думая. Но она, на всякий случай, поспешно отказалась.

- Нет, все в порядке, Ваше Величество. Я буду здесь как можно скорее.

- Да, я надеюсь увидеть тебя, как только тебя позову.

- Да, да, я буду иметь это в виду.

Фу, это так раздражает, фу! И в конце концов, как он может вот так запросто читать документы перед кем попало?

Она продолжала гладить его по спине. Теперь, когда осталось только несколько красных пятен, он больше не чувствовал боли. Но если бы она не заботилась о нем эти несколько дней, все было бы намного хуже.

"Может, мне сказать ему, что я буду помогать слугам на пиру?"

Казалось, он сосредоточился на документах, и его не очень интересовало, что она делает в течение оставшегося дня, когда он позовёт её. Вместо того, чтобы начать нести чушь, она решила сосредоточиться на его ранах.

Теперь, когда все в порядке, позвольте мне рассказать вам кратко о положении Селестии. До сих пор она не испытывала никаких неудобств с Императорской семьёй, поскольку жила, как служанка, стирая белье и готовя еду. Кроме этого, у неё иногда были сеансы рутинного лечения Императора. Но теперь, когда к этому добавился большой банкет, должны произойти некоторые изменения в её жизни.

«На этом большом празднике у слуг большая вероятность совершить ошибки. Но давай не сделаем их. Если я что-то сделаю, мне больше не позволят встретиться с моим милым братом. Мы встретимся только тогда, когда будем уже мертвы. Хух».

В эти дни ей казалось, что она ходит по струнке.

В меру расторопной учительницей, которую она нашла, была Луана, служанка того же возраста, что и она, с которой она часто сталкивалась, когда стирала белье.

Однажды я рассказывала, в каком отчаянии была Луана, и как невежественна была Селестия, когда она спросила её об отношении с Императором.

Луана помогла прояснить ситуацию . Ей не разрешили войти в банкетный зал, поэтому Селестия попросила её объяснить.

Хотя она была наставником редко, она дала ей чёткое описание императорской семьи.

По итогу…

У Вдовствующей Императрицы было два сына, один из которых был нынешним Императором, чья мать была настоящей Императрицей, пока не умерла. Нынешняя Императрица изначально была наложницей, но теперь она стала Императрицей. Ходили слухи, что она до сих пор сожалеет о том, что её собственный сын не смог унаследовать трон.

В любом случае, крепкие семейные узы были необходимы. Теперь она понимала, почему Императрица не живёт в Императорском дворце. Во всяком случае, она понимала, что у Великого Императора были плохие отношения со своей семьёй.

Как и ожидалось, она все ещё не понимала, насколько важен был банкет, но видела, что многие люди делали много работы, чтобы подготовиться к нему.

Она спросила служанок, почему они в таком отчаянии бегают по банкетному залу. Они ответили на её вопрос, сказав, что перед банкетом у них гораздо больше дел, чем во время банкета.

Но так даже лучше. Если бы они были больше заняты во время банкета, у них бы ничего не получилось. Задействованы были не только они, начальник гардеробного отдела и глава мэрии тоже ходили по банкетному залу со стиснутыми зубами и время от времени кричали.    

В конце концов, лихорадочные приготовления были завершены, получился прекрасно украшенный сад и банкетный зал. Идеальный план, разработанный министром и дьяконом в течение двух недель, был завершён.

Наступило утро перед банкетом. Император был занят осмотром банкетного зала. Он долго беседовал с дворцовым министром. Прогуливаясь по банкетному залу, он заметил Селестию. Он немного удивился.

- Ты сегодня придёшь на банкет?

- Да, Ваше Величество. Я здесь, чтобы помочь с обслуживанием.

Он долго смотрел на неё своими красными глазами, прежде чем сказал:

- Знаешь, ты очень хорошенькая сегодня.

- Его Величество очень хорошо притворяется.

Она посмотрела на свою одежду. Это был простой костюм горничной. Чем отличалось от её обычного наряда, так это тем, что она носила белую ткань на голове и белый шарф на шее. И чтобы обозначить себя как служанку, она надела поверх платья черный фартук.

По сравнению с этим, он был одет в очень богатый и украшенный наряд, который бы восхитил каждого. Темный черный костюм смотрелся на нем идеально, вероятно, потому что его волосы были черного цвета.

- Не разговаривай с незнакомцами на банкете.

- Мне и не с кем говорить.

Император, который чувствовал себя немного неловко, коротко улыбнулся.

- Это правда.

На этом их разговор закончился. Казалось, он хотел сказать ещё что-то, но Дворцовый министр потащил его за собой

Он подошёл ко мне только для того, чтобы сказать это? Каковы бы ни были причины, я уверена, что они не включают в себя восхваление меня.

«Есть кто-то, с кем мне не следует разговаривать?». Если бы она не была занята, то отнеслась бы к этому вопросу чуть серьёзнее. Но она не могла позволить себе медлить с работой.

http://tl.rulate.ru/book/35346/1146817

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
🧡🧡🧡Спасибо большое за перевод!!!❤️❤️❤️
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🙇 🙇 🙇 💐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь