Готовый перевод Becoming the Girl of the Emperor / Стать девушкой императора: Глава 2

"Брат, а ты не хочешь, чтобы мы вдвоем провели твой медовый месяц? Прошло уже несколько лет, я действительно не знаю, помнят ли они, что у них все еще есть дочь!" пробормотал Мо Бао и поднял Мо Сюя. В лечебном супе, который ему дали, хотя токсины в теле его матери были полностью выведены, немного осталось в его теле. Каллиграфия не винила его родителей, но они были не так хороши, как их старые братья!

"Не думай об этих вещах ради маленькой головы и семян дыни. Ты должен знать, насколько ты редок для мамы и папы. Когда ты родился, мой брат, меня сильно игнорировали!" Мо Сюй с недовольством налил чашку чая. Я был очень счастлив, когда родился, но сейчас я фактически сваливаю все на себя, увы, что мать способна на такое!

"Вижу, брат, не надо печального выражения лица. Разве ты не просил меня погулять? Куда ты собрался на этот раз?" Каллиграфия выпила большую миску лечебного супа, как пьют воду. 89 Литературная сеть

"На этот раз поедем в Киото!" Мо Сюй кивнул сестре на нос, который слегка покраснел. Похоже, здешняя погода все еще не подходит для нее. Папа прав. Погода в Киото подходит младшей сестре для восстановления сил. Сказать сестре поехать туда, это не потому, что у мамы есть причина снова поехать в Киото!

"Киото, это действительно возможно?"

"Да, это полезно для твоей болезни. Отец согласился и уже написал императору, но я могу только **** тебя в город Киото. Если ты знаешь своего брата, я бывший принц. , Это было бы ужасно!"

"Я знаю, я в Киото, я все еще могу потерять его, твоя сестра тоже пятнадцатилетняя девочка!" Она хлопнула себя по груди и подавила вздох. Она сошла с ума два дня назад. Такая потеря не стоит того, чтобы играть в горах.

"Мне пятнадцать лет. Если тебя интересует какой-нибудь принц, не забудь попросить старшего брата съесть свадебную конфету. Что ж, похоже, у нас снова будет младший брат или младшая сестра!

" Мо Сюй нахмурился, перед ним летел голубь. Книга всегда сообщает ему текущее положение его отца и матери, а его мать беременна!

"Хорошо, тогда брату снова есть чем заняться!"

"Твой старший брат - не мокрая медсестра!"

"Но он самый лучший старший брат!"

"Ладно, давай быстро подумаем, что взять с собой в дорогу. Когда тебе станет лучше, мы отправимся в путь!"

"Почему ты так волнуешься?"

"Тебя хочет видеть тетя Бао, это тетя Вэй Лань. Я слышал, что сын семьи Ци одновременно и гражданский, и военный, так что подумай об этом!" Мо Сюй слегка улыбнулся, делая вид, что случайно взглянул на сестру. Вся семья и чужие старейшины надеются, что все получится Этот брак, который видел сам Ци Юцин, все еще хорош.

"Если старший брат не женится, как посмеет младшая сестра выйти замуж? Разве старший брат хочет жениться на младшей сестре?" сказал он, недовольный.

"Как же так, ты единственный нормальный человек в нашей семье Мо, кроме меня. Если ты рано женишься, мне действительно не с кем будет поговорить. Хорошо отдохни. Не выходи на улицу в последние дни. Погода плохая!" Сюй взглянул на улицу, легко закрыл окно и попрощался с сестрой. На улице все еще много дел. Увы, мама и папа очень счастливы.

Прождав более десяти дней, Каллиграфи наконец ступила на дорогу Киото, еще через месяц она наконец увидела ворота Киото, вот это да! Радостное настроение можно себе представить, меч Ланьси свекрови в ее руке, а на шее висит нефритовый кулон императора. Этих двух вещей достаточно, чтобы она узнала друг друга.

Интимно обнявшись со старшим братом и помахав на прощание рукой, она направилась в Киото. Он был действительно процветающим. Люди, приезжающие и уезжающие, не шли ни в какое сравнение с маленьким городком на краю долины. Прямо на глазах у людей девушка в розовом выскочила в город.

Его взгляд привлекли засахаренные ястребы на обочине дороги, и он дал младшему брату немного серебра.

Младший брат с радостью достал дюжину засахаренных ястребов. Каллиграфия взяла полные руки и во время еды пошла к особняку Ци. Он прыгал, естественно, спрашивая дорогу. Во время еды он услышал позади себя ржание лошади, а маленький мальчик присел на корточки и дрожал под лошадью.

Несколько засахаренных ястребов были брошены на землю, покрытую пылью. Каллиграфия вытащил меч Лань и убил шпору на месте. Ци Юйцинь чуть не упала на землю и, наконец, встала прямо перед ним. Кулак девушки был в огне.

"Ты сумасшедшая!" гневно крикнул он, и тут же все разбежались. Никто не хотел доставлять неприятности, тем более сын генерала.

"Ты сумасшедший, ты только что чуть не убил ребенка!"

"Я запряг свою лошадь!"

"Разве ты не остановился, я помогу тебе!" Вернул меч Ланси в ножны, использовать меч матери на таком высокомерном человеке - просто оскорбление для матери.

"Тогда ты убиваешь мою лошадь? Ты знаешь, что это за конь? Это мой боевой конь!"

"Ну же, страна уже много лет свободна от войны, твой конь, режь!" Мо Бао посмотрел на коня, не так хорош, как его брат, чем хвастаться, посмотрите на него, его лицо очень красивое, а тело очень хорошее. Цзянь Шуо, видно, что он пижон, шлепнул его языком, у него действительно нет к нему привязанности. Я использовал слишком много силы на некоторое время, непрерывно кашляя, его лицо было немного бледным, теперь он был покрыт тошнотворным винно-красным цветом.

"Это мой боевой конь!" Ци Юйцин схватила меч в руку, чтобы проверить, хороший ли это меч.

"Ты вернешь мой меч!" Он был действительно неисправим, схватив меч во время кашля!

"Если ты убил мою лошадь, используй этот меч, чтобы вернуть долг!"

"Только твоя сломанная лошадь стоит много денег. Я заплачу тебе сколько надо, а ты вернешь мой меч!" Протянул руку и коснулся кошелька на поясе. Прошарив полдня, он потерял его. Куда он подевался, ведь надо купить лекарство, чтобы поесть, а как же рецепт? Боже мой, неужели я здесь, чтобы умереть?

"Зачем, я хочу сказать, что у меня нет денег, и я верну их позже, скажи тебе, я без колебаний возьму твой меч, ты, пойдешь работать в мой дом, а когда я заработаю деньги, я отпущу тебя!".

У Калликрата и так было слабое здоровье, а в сочетании с нынешним гневом оно было еще более некомфортным. Когда его тащили за собой, он также потерял силу задней руки, что позволило ему схватить его за руку и идти в сторону какого-то особняка.

"Куда ты меня ведешь? Ты вернешь мой меч!"

Как может Каллиграфия бороться с Ци Юйцин, которая всегда жила здесь, кроме того, она здесь каждый день неудовлетворенная, и она сожалеет, что она жадная. Иначе, если она сейчас попадет в особняк Ци, она не сможет этого вынести. Этот грех.

Ци Юйцин бросила каллиграфию на место слуги и собралась уходить. Румянец на лице каллиграфа смотрел на него, хотя он чувствовал, что это немного неправильно, но когда он подумал о ее свирепости, когда она только что убила лошадь, она могла застесняться или рассердиться. Оглядевшись, он приказал стюарду дать ей поручение и пошел обрадовать ее родителей.

"Мать, отец, ребенок вернулся!" Он уже давно бросил меч Лань Си в комнату. Не ожидал, что у маленькой девочки будет такой меч, сравнимый с белым мечом императора.

"Юй Цин вернулась, почему бы тебе не пройти через дверь? Попроси свою мать посмотреть, Юй Цин шестнадцать лет, верно?" Вэйлань коснулась красивого лица сына, подумала о своей похотливой сестре, а потом о браке. Как это может быть невозможно, радовалась в душе.

"Мама, не беспокойся о браке своего ребенка. Ребенку всего шестнадцать лет, а ты не хочешь выходить замуж!"

"Как и полагается моему ребенку, сынок, не женись раньше времени!" Он с чувством покачал головой. После взгляда Вэйланя больше не было слов. Ци Юйцин посмотрел на своих родителей, подумав про себя, что лучше опоздать.

Откуда у Мо Бао такие страдания?

Не говоря уже о Сяо Жуэр и Мо Юй, даже Мо Сюй считал ее драгоценностью, но теперь она была брошена мертвецом в место, где был похоронен Батай, и ограблена. Я получил свой собственный меч, как это может быть хорошо? Я кашлял и снова кашлял. Я даже лекарства не купил. Это нормально для десяти с половиной месяцев. Если количество дней будет слишком большим, боюсь, я умру раньше, чем увижу императора. Почему моя жизнь такая горькая?

"Молодой господин, кажется, состояние девушки не очень хорошее!" услышав ответ управляющего, экономка с беспокойством спросила молодого хозяина.

"Какой девушки?" Ци Юцин полностью забыл о существовании каллиграфии. Теперь он держал в руках книгу и внимательно читал. Он взглянул на меч на стене и вспомнил, кто это. На самом деле, она очень красивая, - Ци Юйцин слегка улыбнулся и опустил книгу.

"Понятно, а что с ней случилось?"

"Эта девушка кашляет с сегодняшнего дня, разве она не должна пойти нанять врача!"

"Зная, что я не пойду, я подумала, что наша семья Ци злоупотребляет слугами, когда мы сказали людям разложить ее по местам. Пожалуйста, не беспокойте меня по этому поводу. Попроси Юэняна приказать людям принести воды. Я умываюсь и сплю!"

Юэнян, Юээр, которую Руэр спасла из борделя, не захотела следовать за Чу Юнем в королевство Сюаньюэ, поэтому последовала за Вэйлань в семью Ци. Она была нянькой внука и вышла замуж в хорошую семью с прекрасным ребенком.

Юэнян приказала людям принести воды, а после того, как подала сыну спать, увидела на стене меч. Ей всегда казалось, что она его где-то видела, но она не могла вспомнить и молча ушла.

Экономка приняла врача и дала пульс Калликрата. Если пульс был нарушен, доктор был немного беспомощен. Ему пришлось без разбора прописать противолихорадочное лекарство. Он не знал, что за выписывание рецепта отвечает врач. Каллиграфия хотела увидеть рецепт.

Я только взглянул на рецепт и подумал, что чуть не послал людей за лекарством~www.wuxiax.com~ После отвара каллиграфии сделал только глоток, и я понял, что лекарство совсем не то. Лениво лежу в чистой комнате.

За два дня до того, как Ци Юйцинь сел на лошадь и отправился на охоту, дворецкий быстро остановил молодого господина и с трепетом посмотрел на копыто лошади, боясь, что его лягнут. Ци Юйцин посмотрел на старого дворецкого и испугался за своего нового коня, поэтому сошел с него и позвал других. Я взял его на руки, ожидая, пока старый дворецкий сам расскажет, что его так встревожило.

"Господин, у вчерашней девочки всю ночь был жар. Если так пойдет и дальше, боюсь, что это будет..." Старый домоправитель не хотел, чтобы репутация семьи Ци была испорчена из-за смерти слуги, поэтому, естественно, он не хотел, чтобы с девочкой что-нибудь случилось, а по возрасту молодого хозяина видно, что это тоже ребенок в семье, и любой, кто посмотрит на нее, будет очень огорчен.

"Так серьезно?" Ци Юйцин не ожидала, что девочка окажется такой хрупкой, поэтому она действительно не могла оставить это без внимания.

"Это немного серьезно, учитель, давайте пойдем и посмотрим!"

Принцесса не высокомерна

сеть романов bxwx

Пожалуйста, имейте в виду:; Поддержите автора, поддержите сеть романов

http://tl.rulate.ru/book/34772/2173903

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь