Готовый перевод Lady To Queen / От леди к королеве (KR): Глава 20 - Вы были с императором прошлой ночью? 

Глава 20 - Вы были с императором прошлой ночью?

 

Отсутствие каких-либо трудностей в жизни означает, что жизнь непостижимо скучная и пресная. Но иногда Лусио надеялся, что ему никогда не придется испытывать трудности. Для него это большая роскошь.

Лусио открыл глаза на рассвете. Если быть точным, то как раз перед рассветом, когда небо начало постепенно меняться от темно-черного к голубому. Он интуитивно почувствовал, что находится не в своей комнате, и только по мягкому аромату цветов в воздухе понял, что находится в постели королевы.

- Хааа... - вздохнул Лусио.

Он никогда не делал этого ни перед кем, кроме Роземанд. Он поднял руку и сжал пульсирующий лоб. Ему показалось, что он простудился. Должно быть, из-за дождя прошлой ночью.

Дождь все еще шел, и капли дождя все так же мерно стучали по стеклу окна. Он подумал о том, что следует покинуть эту комнату и вернуться во дворец, но ему не хотелось шевелить своими отяжелевшими конечностями.

Кстати, королевы нигде не видно. Разве это не ее кровать, в которой он сейчас лежит? Он нахмурился, когда до него дошло. Он не мог поверить в то, что произошло. Он вел себя перед ней как пьяный дурак.

Когда он решил, что больше не может здесь оставаться, то в конце концов поднял свое тяжелое тело и встал с кровати.

Открыв дверь, Мирья, фрейлина королевы, удивленно повернулась к нему. Она прочистила горло и быстро поклонилась.

- Приветствую Вас, император. Слава Солнцу империи.

- ...Это королева привела меня сюда? - Спросил Лусио.

- Да, Ваше Величество.

- Я причинил ей некоторые неудобства.

Мирья помедлила, прежде чем осторожно заговорить:

- Ваше Величество, возможно, это не мое дело, чтобы так говорить...

- ...

- Я знаю, что леди Фелпс - особенный человек для вас, Ваше Величество.

- ...И откуда ты это знаешь?

Это неприкасаемое место. Никто не мог к нему прикоснуться. Никто, кроме Роземанд, которой он позволил это сделать. Так что Мирья, возможно, рисковала своей жизнью, умоляя его.

- Мне очень жаль. Моя покойная мать, штатная фрейлина, рассказала мне об этом...

- ...

- Пожалуйста, не изливайте на нее все свою привязанность, хотя я ничего не могу от вас требовать, - продолжала Мирья: - Но ... не могли бы вы быть помягче с Ее Величеством?

- ...Как это смело с твоей стороны, - криво усмехнулся Лусио: - В нашу первую брачную ночь я сказал ей, чтобы она не ждала от меня любви, и взял с нее обещание не прикасаться к леди Фелпс. Но ты думаешь, что мое нынешнее «я» должно заботиться о королеве?

- ...

Мирья ничего не могла сказать. У Лусио было печальное выражение лица, прежде чем он закончил свою речь:

- Я и так уже зашел слишком далеко, делая это. Я знаю, что ты прислушиваешься к словам своей матери, но я не могу бросить леди Фелпс. Это отрицание моей личности.

- ... - Мирья не ответила.

Из-за своего положения она одна из немногих, кто знал о внутренних делах императора. Она прекрасно понимала, что ей не пристало говорить об этом, и казалось невероятным, что император не рассердился на нее. Мирья закусила губу, и Лусио заговорил, не в силах скрыть свои смешанные чувства:

- Пожалуйста, скажи королеве, что я был груб вчера вечером. Я не хотел причинять неприятности.

- Да, Ваше Величество.

Лусио развернулся и зашагал по коридорам королевского дворца. К тому времени, как он вышел на улицу, ливень уже перешел в легкую морось, и он прошел всю дорогу до Центрального дворца, даже не подумав воспользоваться зонтиком.

***

Патриция все еще чувствовала усталость, когда открыла глаза. Ее зловещее предчувствие стало реальностью. У нее насморк. Ах, она наказана за то, что сделала что-то хорошее. Патриция застонала от боли, поднимая свои слабые мышцы с кровати.

- Вы тоже больны, Ваше Величество.

- Ах, Мирья. Его Величество тоже болен? - Когда Патриция спросила, выражение лица Мирьи стало серьезным. Патриция с любопытством посмотрела на нее: - Что случилось?

- Да уж... Ах... просто Его Величество кашлял, когда проснулся на рассвете, а потом сразу же вернулся в Центральный дворец.

- О... - Патриция понимающе кивнула. Если у человека есть хоть какие-то манеры, он уйдет как можно скорее после того, как выспался в чужой постели.

Мирья пересказала Патриции то, что Лусио сказал ей раньше:

- Его Величество чувствовал себя неловко, потому что считает, что причинил вам неприятности. Он сказал, что был груб вчера вечером...

- Рада это слышать.

- ...

Больше Мирья ничего не сказала. Да, возможно, уже слишком поздно развивать чувства, как и сказала королева. Патриция не может понять Лусио на обычном уровне, и Лусио не пытается объяснить Патриции свою ситуацию с Роземанд. Королева излишне упряма в этом отношении, но с точки зрения Патриции — это неизбежно. 

Мирья все равно не хотела делать никаких предположений в этой ситуации. Ее хозяйка - Патриция, несмотря ни на что. Мирья выбросила из головы разговор с Лусио и вернулась к своей первоначальной задаче:

- Ах, вы должны встретиться с посланниками сегодня утром. Они сказали, что покинут империю после завтрака. Вам лучше подготовиться.

- Спасибо, Мирья.

- Вы плохо себя чувствуете? Может, мне вызвать дворцового врача? - Снова обеспокоенно повторила Мирья.

- Я в полном порядке. Я не думаю, что все так уж и плохо, - сказала Патриция, поправляя свои длинные волосы: - Я думаю, мы должны начать с завтрака.

***

Роземанд проснулась одна и вскоре очень расстроилась, когда ей сообщили известие.

- Его Величество вчера вечером был во дворце королевы?

Это просто невероятно. Лусио даже не остался с королевой в их первую брачную ночь. Как он мог...

Роземанд содрогнулась от предательства, а Глара изо всех сил старалась успокоить ее:

- Я не знаю подробностей, но император отправился во дворец королевы во время сильного дождя. Шел такой сильный дождь, что ему пришлось остаться на ночь...

- Ну и что?! Эти двое встречались друг с другом в столь поздний час, не так ли?

Глара помедлила, прежде чем ответить:

- ...Да.

- Ха! - Закричала Роземанд, ее глаза были полны безумия. Как Лусио может так поступать с ней? Она думала, что он отправился во дворец королевы, чтобы расспросить Патрицию о ране на ее щеке, но в итоге он остался на ночь?

Роземанд дрожащими кулаками стиснула белые простыни, отбросила одеяло и встала с постели. Глара смущенно наблюдала, как Роземанд быстро накинула на себя шаль.

- М-Миледи, вы же не хотите сказать, что ... вы собираетесь встретиться с королевой?

- А почему бы и нет?

- Миледи! - Воскликнула Глара.

Она мало что знала, но это последнее, что Роземанд должна была делать. Сейчас не время для Роземанд вступать в конфронтацию, особенно после того, как вчерашние события сделали ее уязвимой. Если она сейчас же приблизится к королеве, это может обернуться против нее. Гларе нужно как-то остановить Роземанд:

- Миледи, с момента происшествия прошло меньше суток, - поспешно сказала Глара: - Это слишком безрассудно - идти во дворец королевы. Строго говоря, это не совсем вина Ее Величества в прошлую ночь...

Роземанд, не обращая на нее внимания, выскочила из комнаты с накинутой на плечи шалью. Глара с испуганным видом последовала за Роземанд. Ее хозяйка очень энергична с самого утра. Она просто надеялась, что ничего плохого не случится.

***

Патриция опешила. Она получила известие о визите Роземанд, как только закончила макияж для прощального завтрака. В то же время она не могла не отметить, что любовница смелая женщина. Кажется, этот день плохо начнется. Вчера Патриция уже столкнулась с двумя худшими людьми во дворце.

Роземанд позволили войти в комнату, и Патриция холодно посмотрела на любовницу с тем же непоколебимым духом, что и вчера.

Роземанд внимательно наблюдал за ней:

- Вы выглядите усталой, Ваше Величество, - ухмыльнулась она.

- Нисколько. Только когда я вижу вас, - элегантно парировала Патриция: - В чем причина вашего визита? Сейчас не самое лучшее время, особенно после вчерашнего.

- Попробуйте немного поразмыслить над собой, Ваше Величество. В чем же вы меня обвиняете? - Сказал Роземанд с бесстыдным отрицанием.

Патриция восхищалась стальным поведением этой женщины и в то же время насмехалась над ней:

- У вас легкая жизнь. Когда вы поступаете неправильно, вы просто прячетесь и плачете.

- Это потому, что я пользуюсь благосклонностью императора. Даже если бы я была королевой, то ничего не смогла бы сделать, если бы меня не любили.

Патриция едва сдержала свой ответ. Смена темы разговора была лучше для ее психического здоровья.

- Зачем вы сюда пришли? - Спросила Патриция.

- Мне нужно кое-что спросить, - деликатно сказала Роземанд.

- Тогда вперед.

Роземанд холодно посмотрела на Патрицию:

- Вы были с императором прошлой ночью?

Ну и что это значит?

 

 

 

***

http://tl.rulate.ru/book/34173/829195

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
Я бы сказала что да, лол)
Спасибо~
Развернуть
#
Шарахнутая любовница. Баба базарная чесное слово, за штаны родину продаст.
Развернуть
#
я думала Роземанд хотя бы капельку ума имеет
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь