Готовый перевод Lady To Queen / От леди к королеве (KR): Глава 160 - Зачем я вернулась сюда снова? (2)

Глава 160 - Почему я вернулась сюда снова? (2)

 

Лусио едва успел успокоиться после того, как долго оставался в ее объятиях, и вскоре заснул. С помощью служанок Патриция уложила Лусио в постель и, казалось, о чем - то глубоко задумалась, не отходя от него даже после того, как он заснул.

 

Зачем она пришла сюда, после того как услышала, что сказала главная служанка из Центрального дворца? Почему она не может игнорировать его?

 

Почему она беспокоится о нем? Почему она плакала из - за него и в то же время говорила, что презирает его?

 

Почему она пыталась урезонить его, чтобы сердце успокоилось? Патриция, почему, почему…

 

- Черт побери, - выругалась она. Ей было нехорошо. Очень, очень нехорошо.

 

- Что ты скрываешь, Патриция? Ответ уже пришел, - холодно пробормотала она себе под нос. Вскоре Патриция выглядела так, словно вот - вот расплачется. 

 

Действительно, это была ситуация, похожая на дакуаз, который разжевали и в тут же выплюнули.

 

(п.п : Дакуаз - хрустящий снаружи и мягкий внутри бисквит, который, обычно готовится на ореховой муке.)

 

- Не знаю. Теперь я действительно не знаю.

 

Хотя Патриция уже знала ответ, она притворилась, что не знает. Она с раздраженным выражением почесала затылок и заснула, прислонившись к краю кровати, совершенно забыв о том, что должна уйти.

 

* * *

 

Излишне говорить, что в те дни, когда у Лусио случался приступ, он был готов причинить себе душевную боль. Это происходило из - за его чувства ненависти к себе. Из - за того, что такие вещи произошли снова, и вины, которая нахлынет позже, когда он снова найдет свой разум. Скорее всего, этот день ничем не будет отличаться от того, что ожидал Лусио.

 

- ...Патриция?

 

Поэтому, когда Лусио окликнул ее все еще сонным голосом, обращаясь к той, что спала и прислонилась к кровати, на которой он лежал, он не мог не удивиться. Как она здесь оказалась?..  Он поспешно позвал старшую горничную, и она объяснила ему все еще до того, как он спросил ее.

 

- Ее Величество... оставалась рядом с вами со вчерашнего вечера.

 

- ... - Лусио действительно был склонен умереть, нырнув в тарелку с водой. Он упрекнул старшую горничную с убитым горем выражением лица: - Зачем ты позвала ее?

 

- ...Ваше Величество.

 

- Тебе не следовало звать ее. 

 

- Ее Величество, Императрица вчера сказала, что - спокойно ответила старшая горничная, - я всегда должна думать только о человеке, которому служу.

 

- …

 

- Мне очень жаль, Ваше Величество. Если вы были расстроены этой ситуацией. Но я... даже если бы мне пришлось снова вернуться к прошлой ночи, я бы сделала то же самое. Для Вашего Величества.

 

- ...Больше не делай так.

 

- ...Да. Я прошу прощения.

 

- Ты можешь идти.

 

Услышав его горький голос, старшая горничная почувствовала прилив сожаления, но утешила себя тем, что до конца не сделала ничего плохого. Вдохновленная вчерашними словами Императрицы Патриции, она подумала, что в следующий раз тоже может ослушаться приказа Императора.

 

- Даже если так, почему ты… - Лусио пробормотал себе под нос голосом, полным боли. Он уставился на спящую Патрицию выпученными глазами. - Когда ты сказала, что плохо чувствуешь себя...

 

- ... - он печально посмотрел на нее и начал осторожно гладить по голове. Он постарался быть как можно осторожнее, на случай, если она проснется. Лусио сухо извинился перед ней. - Мне очень жаль.

 

- ...Кажется, я всегда причиняю тебе только боль.

 

Патриция проснулась уже после прихода старшей горничной, но снова закрыла глаза, боясь неловкой атмосферы. Поэтому, когда она услышала, что сказал ей Лусио, она почувствовала волну отвращения по какой - то неизвестной причине.

 

Как это раздражает…

 

Она ненавидела его за эти слова. Ей тоже не понравилось, как он извинялся перед ней с такими глазами. Все в нем беспокоило ее…

 

Как мне уйти…

 

Помимо ее нынешних чувств, это было самой большой проблемой прямо сейчас. Было бы сомнительно проснуться, а также просто продолжать притворяться спящей. Она пыталась принять контрмеры, находясь в растерянности, как вдруг он быстро поднял ее. Патриция чуть не вскрикнула в этот момент, но ей едва удалось сдержаться и успокоиться.

 

- Когда она проснется, может снова разозлиться…

 

- …

 

- Однако я все равно хочу, чтобы она спала спокойно.

 

- …

 

Патриция тихо кусала губы, когда он не смотрел на нее.

 

- Я выйду, чтобы ей было удобнее спать.

 

- ...

 

Вскоре раздался тихий звук закрывающейся двери. Дальше и шаги уходящего Лусио стали слабеть. Патриция наконец открыла глаза и молча коснулась того места, где он лежал. К сожалению, было тепло.

 

 

 

***

http://tl.rulate.ru/book/34173/1480387

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь