Готовый перевод Alluring His Wife: The Evil King’s Fifth Consort / Соблазнение жены: пятая супруга Злого Короля: Глава 18

Глава 18

- Я не знаю, правда это или нет, но из того, что я вижу, слова служанок должны быть правдой. Иначе, даже если бы служанки захотели поговорить о господине, я не знаю, с чего бы они начали! - после того, как Вэй Юаньвэй закончила говорить, уголки ее губ слегка приподнялись, когда ее холодный взгляд скользнул по лицам госпожи Шэнь, госпожи Сун и других молодых девушек.

Она ждала, чтобы посмотреть хорошее шоу!

Чем бесчеловечнее становилось это место, тем больше слухов было. Хотя эти грубые служанки самого низкого статуса, но они часто знали больше всех.

К счастью, служанки всегда обсуждали все при ней. Иначе она не знала бы, что там так много интересного!

Госпожа Шэнь и госпожа Сун никогда не могли себе представить, что эти слухи обычно распространяются приближенными слугами.

К своему удивлению, они решили, что секреты исчезли бесследно. В конце концов, служанка рядом с ними немедленно повернулась, чтобы сообщить остальным.

Руки госпожи Шэнь и госпожи Сун, лежавшие на круглом столе красного дерева, слегка дрожали.

Было несколько матерей, которые хотели встать и остановить этот беспорядок, но принцесса слышала это от других служанок. Они не знали, правда это или ложь, но если бы они знали, разве не признались бы в этом?

-Если это так, то почему служанка Чжан не привела их в зал предков для расследования?

Лицо госпожи Шэнь помрачнело, когда она увидела умоляющие глаза дочери. Она понимала, что слова Вэй Юаньвэй скорее всего правдивы. Эти служанки обычно прислуживали им, и когда их хозяин говорил, они невольно слышали все. После этого служанки рассказывали все остальным.

Естественно, эти грубые слуги нечаянно услышали ее.

Можно сказать, что этим обедом Вэй Юаньвэй фактически приговорила к смерти слуг и жен, которые издевались над ней в прошлом.

Даже те богатые люди, которые полагались на свою власть и считали себя хозяевами, были наказаны, когда она забирала их беспомощных жен и служанок.

Вэй Юаньвэй рассчитывала, что завтра, когда она проснется, все люди вокруг главной и второй комнат будут заменены.

Что же касается того выживут они или умрут? Продадут их? Это не ее дело.

Теперь ей придется сосредоточиться на общении с госпожами в резиденции!

В этот момент обе госпожи в главной комнате и во второй комнате, можно сказать, были в ярости.

В комнате было людей на коленях и все они плакали, умоляя госпожу Шэнь и госпожу Сун сохранить им жизнь.

Но госпожи были безжалостны.

Когда госпожа Шэнь выясняла, действительно ли третий молодой господин увлекается Лонг Яном и часто ли встречается со своим собственным мальчиком на побегушках, она немедленно послала людей сменить бухгалтеров вокруг третьего молодого господина на служанок, а эти бухгалтеры, естественно, были тайно казнены.

Если об этом станет известно, останется ли у их большого дома хоть какая-то репутация? Может ли старшая мать все еще делать это?

Люди семьи Сун действительно прислали служанку, которая была близка к пятому молодому хозяину. Не говоря ни слова, она дала ей чашу с ядовитым вином, а потом труп вытащили, чтобы похоронить.

Дама, обслуживающая и отца и сына! Если другие узнают об этом, как много им придется вытерпеть? Как же в будущем женится пятый молодой господин?

К полудню госпожа Шэнь и госпожа Сун уже разобрались со служанками во дворе. Чем больше они узнают, тем быстрее все умрут.

Главные дамы резиденции были в одинаковом положении!

Чтобы предотвратить распространение этих ужасных слухов, женщины и служанки, естественно, запечатали свои рты.

Они знали, что все это были маленькие хитрости Вэй Юаньвэй и она надеялись, что госпожи будут сражаться между собой. Однако они определенно не могли допустить, чтобы самый близкий им человек предал их.

Поэтому, даже если бы Вэй Юаньвэй и остальные знали, что происходит, это означало бы, что они согласились на это!

После того как в главном доме и во второй комнате убрали служанок, госпожа Шэнь и госпожа Сун почти до смерти возненавидели Вэй Юаньвэй.

Больше всего на свете им хотелось сломать кости, разорвать плоть и выпить кровь Вэй Юаньвэй.

- Матушка Лин, все готово?

Она прожила столько лет и сражалась со столькими тетушками, с чего бы ей бояться Вэй Юаньвэй?

Без поддержки Злого Короля эта маленькая тварь была, как мясо на разделочной доске, готовое для нее!

- Вторая госпожа, этот старый слуга готов!- матушка Линь также яростно заявила, что не хочет ничего больше, чем лишить Вэй Юаньвэй жизни прямо сейчас.

В то же самое время, когда премьер-министр вернулся в поместье, все комнаты получили шокирующие новости!

Злой Король фактически предложил остаться в резиденции премьер-министра, пока он не вернется в город.

И император согласился!

На мгновение можно было сказать, что все запаниковали, а люди в главном и втором залах были еще более удивлены.

Разве это не в двух улицах отсюда? Дочь, которая вышла замуж, как вода, которую вылили. Почему она все еще настаивает на том, чтобы остаться в доме своих родителей?

Кроме того, там был этот ужасающий Злой Король!

Слуги внизу были напуганы еще больше. Вэй Юаньвэй была маленьким демоном в их сердцах, страшнее, чем Злой Король.

Вскоре снова настало время обеда, и люди из других комнат снова собрались в зале Чжунсинь.

Премьер-министр Вэй, который только что вернулся из суда, первый дядя, второй дядя, который был студентом-холостяком среди министров, и Злой Король не знали о кровавых ветрах и дожде, которые произошли во время завтрака.

Госпожа Шэнь и госпожа Сун, естественно, изо всех сил старались вести себя так, как будто ничего не случилось утром. У обоих на лицах были теплые и нежные улыбки.

Кроме того, они очень нервничали, боясь, что что-то может выскочить изо рта Вэй Юаньвэй.

Но во время банкета Вэй Юаньвэй только спросила о браке Вэй Лин Лин и больше ничего не сказала.

Вэй Юаньвэй первоначально думала, что премьер-министр выгонит седьмую мадам из дома, но не ожидала, что он пощадит ее и позволит ей переехать в дровяной сарай.

Эти дни были намного лучше, чем когда она жила здесь ранее!

Когда госпожа Сун увидела, что Вэй Юаньвэй встает, она тут же посмотрела на служанку.

Матушка Лин поняла, что она имела в виду, и подошла к принцессе, чтобы сделать вид, что хочет помочь семье Сун достать суп. Проходя мимо Вэй Юаньвэй, она удовлетворенно улыбнулась.

Вэй Юаньвэй вышла за дверь, держась за талию. Она не знала, было ли это из-за того, что у нее пошла кровь, но у нее была сильная боль.

Она действительно хотела отдохнуть, но ей все еще нужно было сделать кое-что важное.

Глаза Вэй Юаньвэй тут же наполнились злобой.

Она отомстит Седьмой госпоже за все раны, которые она оставила на ее теле. …

Внутри дровяного сарая.

Седьмая госпожа больше не имела статуса хозяйки, поэтому она ела и оставалась в дровяном сарае. Никто ее не обслуживал. Поначалу она надеялась, что премьер-министр передумает, но время шло, и она все больше и больше впадала в уныние.

- Проклятая маленькая дрянь... - выругалась Седьмая госпожа, сидевшая на куче соломы.

Вэй Юаньвэй, стоявшая у дровяного сарая, все слышала.

- Седьмая госпожа зовет меня? - Вэй Юаньвэй осторожно приоткрыла простую и грубую дверь, и в воздухе тут же поднялось облако пыли.

http://tl.rulate.ru/book/32553/753076

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь