Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 16 глава. "О Срывании Ветви Ивы"

В течение дня я лично брала вышивальную иглу и делала с ними то, что мне больше всего не нравилось в этой жизни. Вечером, когда Сяо И возвращался, он всегда видел, как я переписываю Священные Писания. Отрочество прошло как мимолетная волна, и время медленно скользило в моих тонких пальцах.

В этот вечер мне было нехорошо, но я захотела показать свое великодушие. Поэтому я вытолкнула Сяо И, надеясь, что он послушаться меня. Я немедленно приказала служанке убрать все Священные Писания, лежащие передо мной. Его отъезд сделал мое сердце очень горьким, а в моей душе было какое-то неописуемое одиночество. За репутацию хорошей жены всегда приходится платить высокую цену. К моему потерянному сердцу добавилась легкая грусть, которая становилась все более и более серьезной с поднимающимся холодным воздухом в морозную зимнюю ночь.

"Бин'эр, дай мне чашку чая," - сказала я слабым голосом.

"Госпожа, вы больше не можете пить холодный чай. Как ваше тело сможет это вынести? Я приготовила вам куриный суп." - на этот раз Бин'эр отклонила мою просьбу.

"Нет, хочу выпить." - говоря это, я невольно вздрогнула.

"Но, Госпожа, зачем вы это сделали? Принц хотел быть здесь с вами, но вы позволили себе отпустить его. Теперь он ушел, но вы..."

"Ничего страшного, если я насильно втяну в это дело Принца, может быть, когда-нибудь обо мне будут сплетничать во дворце. Женские добродетели всегда важнее всего в их сердцах."

"Госпожа, вы не должны страдать в одиночестве. На вашем месте, я бы поместила в его руки самое дорогое, что у меня есть, и никто не смог бы отнять это! Более того, Принц гениален, а также он добродетельный и талантливый человек."

"Ха-ха, похоже, у моей маленькой девочки что-то на уме. Можно ли сказать, что ты тоже любишь Принца в своем сердце?"

"Госпожа, вы опять надо мной смеетесь." - лицо Бин'эр побагровело.

"Ах, я не с тобой разговариваю."

Я не смогла удержаться от смеха. "Не волнуйся, я уверена, что в будущем устрою тебе такой брак, в котором ты будешь счастлива."

"Госпожа, вам лучше сначала отдохнуть. Я приготовлю вам горячий суп." - Бин'эр робко убежала.

Чувствуя, что окончательно проснулась, я накинула плащ и вышла на улицу. Во дворе гордо торчали на снегу несколько веток нежной зимы. Лунный свет брызгал на землю, как вода, на поверхности мерцал свет. В тихой ночи, моя тень была вырезана на земле. Она была темной и уединенной. Ночь была глубокая, меня сильно клонило в сон.

Не раздумывая, я прошла в боковой зал, но вдруг услышала какие-то невнятные голоса.

Две фигуры появились из окна и сложились в одну под мерцанием свечей.

"Но, Принц, вы не можете больше пить. То, что вы сделали, нанесет вред вашему здоровью..." - из коридора донесся приятный голос Фу Жон.

"Я в порядке, я в полном порядке. Мне нужно, чтобы ты быстро налила мне вина." - голос Сяо И был немного опьяным.

"Принц, если вы это сделаете, наложница обвинит меня в том, что я плохо забочусь о вас." - слова Фу Жон были наполнены брезгливостью.

"Пей? Она не будет. Не волнуйся, пойдем, выпьем со мной..."

Мне хотелось броситься туда, но я сдержалась. Мне нужно было услышать, о чем они дальше собираются говорить.

"Пожалуйста, Принц, не будьте так настойчивы. Вы можете пить медленно, а я буду сопровождать вас. Я знаю, что вы расстроены." - нежность и бережность Фу Жон была вне моей досягаемости. Мелодичный голос медленно вырывался из слегка искривленных губ. Что-то заставляло людей чувствовать, что говорившая была молода.

"Фу Жон, ты единственная, кто знает меня лучше всех. Увы, в наши дни отец ценит только Принца, а других сыновей нет в его глазах. Когда я каждый день стою в правящем доме, я всегда чувствую, что выполняю ненужную роль. Какая трагедия! В том числе и Высочество Цзиньань, а также другой брат Принца, оба они подавлены и находятся в замешательстве. Они только недавно написали несколько эротических поэм. Они ежедневно используют стихотворение, дружа и выпивая вместе, чтобы успокоить свои невзгоды."

"Принц, пожалуйста, простите меня за невежливость. Почему вы не разговариваете с наложницей? Как всем известно, эта наложница - женщина, которая ведет себя и говорит как мужчина..."

"Фу Жон, есть вещи о которых ты не знаешь. Пей - моя законная жена. Я всегда должен соблюдать этикет, я не могу разрушить свой образ перед ней в одиночку."

Беспомощный голос Сяо И был вонзен как острый нож в мою спину. Мне было очень холодно. Самое дорогое, что есть между мужем и женой, - это знание друг друга. Почему он мне этого не сказал? Нужно ли было "начинать с любви, но заканчивать этикетом"? Это было так нелепо. Я закрыла глаза и покачала головой.

"Ох, Принц, это должно быть тяжело для вас. Вот, держите. Я налила вам еще одну чашку вина."

"Хорошо..."

"Принц, я слышала, что с тех пор, как в городе выпал снег, многие дома рухнули, а люди пострадали от этого. Принц, который раздавал людям еду, зимнюю одежду, уголь и помогал им чинить дома, проявил сочувствие к народу."

"Ха-ха-ха, даже ты это знаешь. Принц помог хромому псу перелезть через изгородь и помог всем людям. Это благословение для нас - иметь такого богоугодного Принца."

"Принц, это не то, о чем вы думаете на самом деле..." - с улыбкой сказала Фу Жон.

"Что? Ты можешь читать мои мысли?" - Сяо И был потрясен.

"Я понимаю, что вы имеете в виду. "С тех пор как Чжоу Юй появился на свет, почему Чжугэ Лян все еще существует?" Это так? "Почему небеса всегда приносят еще один талант, чтобы конкурировать со мной?”

Сяо И был ошеломлен. Вместо того чтобы рассердиться, он рассмеялся. "Ха-ха-ха, ты такая умная..."

"Однако, Принц, вы самый лучший в моем сердце. Никто не может сравниться с вами!"

"Неужели?" - лицо Сяо И было все ближе и ближе к Фу Жон.

"Принц, может быть, вы этого не помните. Мне и другим служанкам нравится слушать, как Мадам Су рассказывает о вашем уме. Я слышала, что когда вам было пять лет, Император спросил вас, что вы можете сделать. Вы сказали, что можете прочитать книгу Цу Ли, но Император не поверил этому. В результате вы произнесли его дословно. Император был очень счастлив, а все люди вокруг него были поражены. С вашим интеллектом, как вы можете быть терпеливы в течение длительного времени под господством другого человека?"

Его чистый и довольный смех снова донесся до моих ушей. У меня защемило сердце. В те дни, что мы провели вместе, любовь была как непрерывный поток. Хотя она была сладкой и продолжительной, она никогда не была такой чистой и мягкой. Почему он никогда так счастливо не смеялся и не расслаблялся со мной?

"Отлично, Фу Жон, ты единственная, кто может сделать меня счастливым... Давай! Спой мне стихотворение "О срывании веток ивы"*, пока я счастлив."

(п/а: Стихотворение "О срывании ветви ивы" было написано Сяо И. Содержание рассказывало нам о чувствах путешественников. Это изящно и красочно, также это грустно, но не обидно. Это стихотворение, которое представляет собой поэму с пятью символами в строке, недалеко ушедшего от нового стиха, который представляет собой восьмистрочное стихотворение с пятью символами в строке и строгим тоновым рисунком со схемой рифмы.)

"Да, Принц. Лучше почтительно принять, чем вежливо отказаться."

"...Ушань и Уся очень далекие. Там свисают ивы и тополя. Отдаляясь со знакомым человеком, скучаю по родному городу со старыми друзьями. Горы прекрасны, как цветы лотоса, а ручьи ярки, как луна. Обезьяна ночью поет в долине холодной, а слезы путника пропитывают его одежду..." - Сяо И использовал чашки и палочки для еды в качестве музыкальных инструментов, стуча ими в ответ на ее пение.

http://tl.rulate.ru/book/31190/687207

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь