Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 15 глава. Псориаз

Этот набор мер, сочетающих доброту и силу, жесткость и мягкость, а также различные награды и наказания, действительно имел эффект исполнения одного в качестве предупреждения другим. Но с этого момента я боялась, что в императорском дворце со строгим рангом всегда будет слой пряжи, разделяющий многих людей, и расстояние между ними и мной будет становиться все больше и больше. Каждый последователь должен был смотреть на меня снизу вверх, и мне будет трудно найти закадычного друга, с которым можно было бы поговорить по душам. Это чувство выгоды и потери всегда сосуществовало. В сердце всегда было чувство недовольства. Вероятно, верно было и то, что "человек может ничего не просить только тогда, когда он удовлетворен.”

Я много слушала официальных замечаний Мадам Су. Хотя я знала, что она пытается подлизаться ко мне, я слушала ее внимательно.

Я вздохнула, сказав: "Не бойтесь. Я никогда не буду такой злобной, как Императрица Лу. Кроме того, я не могу с ними сравниться. Я всего лишь наложница, и недостаточно сильна, чтобы вызвать большие штормы и волны. Пока вы будете соблюдать правила в моем доме, с вами все будет в порядке."

"Да, наложница," - все ответили хором.

"Ну что ж, давайте начнем. Сегодняшние события не нужно передавать в уши Принца. Если "сами-знаете-кто" проболтается, тогда не знаю, что с ним произойдет," - заговорила я, используя двусмысленные слова, и эти же слова дали людям неограниченное пространство для воображения.

"Мадам Су, пожалуйста, пойдемте со мной." - мне пришла в голову еще одна мысль.

Оставив позади группу глупеньких служанок, я привела Бин'эр и Мадам Су в свою спальню. В печи для благовоний горела разновидность духов, обычно используемых во дворце. От него исходил какой-то необъяснимый аромат, который проникал в ноздри, окружая прохладой и уютом.

"Мадам Су, я только что пришла сюда. Я хочу попросить у вас совета."

"Благодарю вас за вашу доброту. Буду стараться изо всех сил," - ответила мне Мадам Су.

"В эти дни мне нечего делать в свободное время. Поэтому я переписала несколько сутр для отца и матери. Недавно меня просветила Шитай. Наконец, я добилась некоторого прогресса. Мое сострадание Будды относится к Надежде и помогает другим избавиться от страданий и обрести счастье. Но в настоящее время есть одна вещь, которую я не могу понять, и мое сердце не счастливо."

"Наложница, что я могу для вас сделать?" - под моим внимательным наблюдением глаза мадам Су смотрели влево и вправо. Она думала про себя.

"Мадам Су, где я могу спрятать от вас свои мысли? Мне скучно. Я мало что знаю о том, что происходит во дворце. Могу попросить вас дать мне совет?" - я знала, что то, что говорила, нетрудно было понять старшей служанке во дворце. Она должна знать, о чем я говорю.

"Наложница, у меня мало знаний" - она была мастерицей обмана и хитрости.

Я взглянула на нее, сказав: "Пожалуйста, помогите мне."

"Как я смею не подчиняться вашим приказам?" - Мадам Су быстро упала на землю.

"Бин'эр, помоги мадам Су встать," - встревоженная, я торопливо сказала.

"Мадам Су, это небольшой подарок." - говоря это, я сняла свой жадеитовый браслет и надела его на ее сморщенное запястье. Вероятно, она также знала цену браслету из жадеита.

"Наложница, он слишком дорогой. Я не смею принять его." - ее лицо изменилось.

"Тебе не нравится этот подарок?"

"Наложница, вы очень высокого мнения обо мне. Это мой долг. Как я смею принимать дар без всяких заслуг?"

"Все в порядке, Мадам Су. Вы воспитали Принца, а теперь заботитесь обо всех вещах в моем доме. Вы заслужили это за всю свою жизнь тяжелой работы."

Она разрыдалась, протянув руку, чтобы вытереть слезы.

"Мадам Су, я слышала, что у вас есть племянник, а теперь у вас есть внук. Я приготовила подарок и попрошу Бин'эр прислать его тебе позже."

"О, Наложница..." - Мадам Су была благодарна, но не могла издать ни звука.

Я спокойно ждала дальнейших действий.

Конечно же, я ожидала именно такого результата. Ее крик был мимолетным. Она встала, вытерла лицо и промолвила: "Наложница, посмотри на мою плохую память. Я вспомнила одну вещь."

"Что? Пожалуйста, Мадам Су, скажите мне." - поскольку старое железное дерево цвело тысячи лет, оно должно было цвести причудливо и таинственно.

Она подняла опущенные веки, прошептав: "Я вспомнила, что под мышкой у Драгоценной младшей наложницы была бляшка, зараженная псориазом*, многие врачи не могли ничем помочь. Этот псориаз существует уже более десяти лет. Когда погода жаркая, он сильно потеет и чешется. По этой причине она очень расстроена. Я подумала: если младшая наложница могла бы убрать его, о чем еще она бы беспокоилась?".

(п/п: Псориаз характеризуется наличием однородной сыпи в виде бляшек диаметром от 1—3 мм до 2—3 см, розово-красного цвета, покрытых рыхло сидящими серебристо-белыми чешуйками. В результате краевого роста элементы могут сливаться в бляшки различных размеров и очертаний, иногда занимающие обширные участки кожи. Википедия

 

"Мадам Су знает так много секретов." - я должна была восхищаться старой лисой.

"У меня есть кое-какие дружеские отношения с Паном, в императорской аптеке, я слышала об этом от него однажды."

"Но как я могу справиться с этим?" - я просто подумала, что мне делать с этим сведением, ведь не была врачом.

Прежде чем я закончила, Мадам Су приблизилась к моему уху, заявив: "Наложница, вы такая умная. Разве вы не видите этого насквозь?"

Мое сердце загорелось. "Ты имеешь в виду начало разрыва с Драгоценной младшей наложницей Дин...?"

"Наложница, вы - реинкарнация феи. Вы не только красивы, вы еще и умны. Хотя Добродетельная наложница Жуан является биологической мамой нашего Принца, в настоящее время именно Драгоценная младшая наложница Дин является "матерью" Принца. Теперь нет никакой Императрицы. Драгоценная младшая наложница Дин отвечает за весь гарем. Несмотря на то, что Добродетельная наложница Жуан имеет больше жалоб, даже так, чего бы вы боялись, если у вас была бы поддержка Драгоценной младшей наложницы Дин? Кроме того, Добродетельная наложница Жуан всегда слушала Драгоценную младшую наложницу Дин."

Оказалось, что старый имбирь прянее нового, и я извлекла из этого большую выгоду.

"Я ценю твое наставление."

"Наложница, не говорите так. Я не достойна этого и просто несу чушь." - Мадам Су опустила голову, но лицо ее выглядело гордым.

"Но где же рецепт от псориаза?" - я глубоко нахмурилась.

"Боюсь, нам нужно найти кого-нибудь опытного..." - Мадам Су опустила голову, ее голос был тихим.

"Амитабха, у меня есть метод." - голос Шитай донесся до меня, как голос природы. Это было чудесно.

"Шитай, почему ты здесь?" - я была в восторге.

"Наложница, у меня есть кое-какие дела, так что я пришла попрощаться. Я подслушала, как вы просили рецепт. Мой учитель хорошо разбирался в медицине и оставил несколько рецептов от тяжелых болезней, так что я вспомнила это. Там есть вид белой змеи, который был редким, но был включен в состав лекарства. Только в горах возле храма Лонкуй вы сможете найти такую змею. Подождите, пока я вернусь и поищу его. Это будет очень хорошо, если мы сможем вылечить старую болезнь Драгоценной младшей наложницы Дин!"

Мне вдруг показалось, что я почувствовала запах весны. Неудивительно, что сегодня утром я ощутила порыв восточного ветра. На душе у меня было светло.

"Шитай, ты - реинкарнация Гуаньинь*, которая пришла, чтобы помочь всем живым существам." - я взволнованно понизила свой статус, обняв Шитай.

(п/п: Гуаньинь - персонаж китайской, вьетнамской, корейской и японской мифологии, божество, выступающее преимущественно в женском обличье, спасающее людей от всевозможных бедствий; подательница детей,родовспомогательница, покровительница женской половины дома. Википедия)

http://tl.rulate.ru/book/31190/685016

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь