Готовый перевод Harry Potter and the Rune Stone Path / Гарри Поттер и Путь Рунного Камня: Глава 17 Разъяренная ведьма (часть 9)

***

Ученики собрались на лужайке, чтобы посмотреть на прибытие двух иностранных школ. Они должны были прибыть с минуты на минуту. Гарри стоял рядом с Миллисентой.

— Привет, Гарри, — тихо сказала девушка с пышными формами.

— Привет, Миллисента. Как у тебя дела? — Гарри ответил так же тихо.

— Лучше, чем у некоторых со Слизерина. Я хотела поблагодарить тебя.

— За что? — спросил он.

Это был, наверное, самый долгий разговор с девушкой, за исключением того момента, когда он помогал ей во время урока Древних Рун.

— Чемпионат Мира. Один из тех, кого вы с Гермионой убили, был волшебником, с которым мой отец вёл переговоры по заключению брачного контракта. Я знаю, что не особенно привлекательна, и мои родители тоже это знают. После смерти этого человека им понадобится некоторое время, чтобы найти кого-нибудь ещё, готового заплатить за мою руку. Если повезёт, это будет достаточно долго, чтобы я смогла сама найти себе жениха. Так что спасибо. Может, вы, ребята, и не хотели этого, но в итоге вы спасли меня от превращения в племенную кобылу. Я поблагодарю Гермиону позже. Если тебе когда-нибудь понадобится услуга или телохранитель, дай мне знать.

гарри был слишком ошеломлён, чтобы ответить. Он едва успел схватить её за плечо, прежде чем она отодвинулась.

— Ты стоишь большего, чем просто телохранитель, Милли. И я рад, что тебе больше не нужно беспокоиться об… этом.

— Спасибо за сочувствие, Гарри. После того, как мы все выпустимся, я буду благодарна, если ты вспомнишь обо мне, когда будешь нанимать персонал в свой магазин. Мне очень нравится работать с рунами, и это был бы интересный способ заработать на жизнь.

Гарри кивнул.

Невилл придвинулся ближе к Гарри и спросил:

— Что хотела Милли?

— Ничего. Просто хотела сказать, что ей понравится работа в моем магазине, когда через несколько лет у меня появится помещение.

Невилл кивнул.

— Хорошо.

— Смотрите! Они летят! — крикнул один из младших учеников, указывая в небо.

Гарри прикрыл глаза рукой и посмотрел на небо. Он почти сразу заметил приближающуюся карету и восхищённо присвистнул. Она была огромной, и её буксировали почти такие же огромные летающие лошади. В отличие от Фестралов, эти лошади выглядели очень здоровыми и имели красивые гривы. Вместо крыльев, как у летучей мыши, у них были крылья, больше похожие на птичьи, покрытые перьями. Карета приблизилась и мягко опустилась на землю.

Гарри наклонил голову и сказал:

— Нев, ты думаешь, они заколдовали её, чтобы она была больше внутри? Карета большая, но не может быть, чтобы там хватило места для всего шестого и седьмого курсов…

— точно! сомневаюсь, что они привели с собой весь старший курс. Скорее всего, только тех, кто заинтересован в участии в Турнире. Иначе они с таким же успехом могли бы привести с собой всю школу.

Гарри кивнул и посмотрел, как французские студенты начали вылезать из кареты, следуя за женщиной, такой же крупной, как Хагрид. Гарри проследил за студентами, но его внимание быстро привлекло волнение в Чёрном озере. Невилл подтолкнул его и начал слегка задыхаться, но Гарри проигнорировал его, пытаясь понять, что вызывает все эти пузыри. Он даже не заметил, как почти все парни вокруг него повернулись, чтобы проследить за продвижением студентов Шармбатона в Большой зал.

— Это корабль! Нев, Гермиона, смотрите! Дурмстранг прибыл на чёртовом подводном корабле викингов!

— Вау! Я думаю, это более впечатляюще, чем летающая карета.

— Я не думал, что озеро с чем-то связано…

Луна появилась перед троицей с мечтательной улыбкой на лице.

— Миртл говорит, что рядом с той рощей деревьев есть подводный ход, который ведёт к морю, Невилл. — Она жестом указала в сторону дальнего края озера. — Русалки и Гриндилоу держатся подальше от него, так как течение становится сильным, хотя келпи любят играть в водоворотах.

— Когда Миртл сказала тебе это, Луна? — спросила Трейси, глядя на блондинку.

— В прошлом году. Она была очень возмущена, когда её случайно засосало в океан. О боже, — Луна расширила глаза и слегка хихикнула. — Эти мужчины довольно крупные, не так ли? Интересно, а женщины… о да, да, женщины тоже весьма впечатляющие.

Трейси издала звук согласия, в то время как остальные захихикали.

— Это Виктор Крам! — раздался взволнованный крик с высоты нескольких метров. Гарри застонал, узнав голос Рона. Рыжий вчера вечером всё время говорил о том, что звезда квиддича приедет в школу.

— Смотрите все, это Виктор Крам! Он был великолепен на Кубке! Вы видели его? Я был там! Я почти дотронулся до него! — Гарри невольно задумался, а не пытался ли Рон на самом деле перепрыгнуть через барьер во время игры, чтобы попасть к Краму, а не к Вейлам.

***

http://tl.rulate.ru/book/31120/1898443

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь