Готовый перевод Harry Potter and the Rune Stone Path / Гарри Поттер и Путь Рунного Камня: Глава 16: Проблемы женщин и конфлик на квиддиче (часть 4)

16.4

Когда Гарри вошел в верхнюю ложу, он нахмурился. Конечно же, Малфои будут здесь. И Министр.

— Почему я снова позволил тебе уговорить меня на это? — спросил Гарри у Сириуса.

Его крестный отец усмехнулся.

— Поднимайся!

— Гарри! — крикнул высокий рыжий парень!

— Друг!!

— Наш партнер!

— Привет, ребята, — сказал Гарри, кивнув близнецам. — Форма заказа совиной почтой готова?

— Да, друг, — сказал Джордж. — Продукция будет готова к нужному моменту. Ты уверен, что мы не хочешь увеличить производительность?

— Не сейчас, точно, не сейчас, — сказал Гарри, — Вы уверены, что справитесь с одноразовыми?

— Не волнуйся, Гарри, мы все предусмотрели.

Шива положила руку на плечо Гарри.

— Что ты задумал, малыш?

— Я начинаю свой бизнес!

— Нет, это была просто шуточная отговорка. Но на самом деле я никогда не думал, что ты пойдешь на это, Гарри, — сказал Фред, откидываясь назад. — Серьезно, спасибо, это превосходно!

— Мы пытались убедить Джинни, что проведем ее сюда, но она пошла за Полумной в ложе прессы, — продолжил Джордж.

Гермиона взглянула на каждого из друзей.

— Вы трое действительно начинаете бизнес?

— Ну, у нас пока нет возможности.

— Ты действительно хочешь, чтобы магические гранаты были доступны на открытом рынке?.

Джордж кивнул.

— Мы не критикуем, Гарри. Это был просто комментарий. Кстати, что случилось с теми Отражающими мантиями?

— Что? — спросил Сириус. .

— Этого не случится. Ты знаешь руну на моих очках, Сириус? Я попробовал сделать мантии с этой руной. Это… было страшно.

Шива удивилась.

— О? Как так? И почему я не слышала об этом?

— Я поклялся Даф хранить тайну. — Гермиона смеялась.

— Ладно, теперь я серьезно хочу услышать эту историю, Гарри.

— Отлично, — вздохнул Гарри, бормоча проклятия себе под нос. — Я сделал мантии, мы использовали Выручай-Комнату чтобы проверить, работают они или нет, так как стены по какой-то причине поглощали заклинания. Дафна запустила в меня несколько жалящих и оглушающих заклинаний, а также несколько других. Она отразила почти все, но заклинания скакали повсюду. Хорошо, что она не кидала ничего опасного, потому что в нее попала куча рикошетов. Конструкция была интересной, но в любой боевой ситуации, когда рядом есть союзники, она будет представлять огромную опасность. К тому же у нее была… небольшая проблема…

— Расскажи мне, - сказал Сириус, дико усмехаясь над тем, что Гарри поддался и теперь рассказывает эту историю.

- Ткань не очень хороший волшебный гид ... - Гарри вздохнул, и Гермиона велела ему двигаться дальше жестом, — После того, как Дафни наложила слишком много заклинаний одновременно, мантия развалилась. В тот день я забыл надеть штаны…

Шива начал громко смеяться, и к ней быстро присоединилась остальная часть группы. Гарри стал ярко-красным.

- Да, да, смейтесь. Как я уже сказал, этого больше не повторится.

Гермиона покачала головой с широкой улыбкой на лице.

- Сейчас я чувствую к нему некоторую ревность. Даф, как твоя девушка, все еще видела то, от чего мне отказали.

Гарри только что застонал, и все смеялись еще больше.

Шива погладил Гарри по спине и декричал от смеха.

- Детка, это впечатляет! В следующий раз, когда попробуешь новую одежду, не забудь про нижнее белье.

— Вы отстой, - сказал Гарри, хотя края его губ немного приподняты.

- Ты говоришь о высоте, Грейнджер, Уизли? Я не удивлен. Никто из вас, учитывая ваше скудное имущество, не привыкнет к такой возвышенной внешности. Кого вы должны были подкупить, чтобы купить эти места? Вы предлагали какие-нибудь альтернативные услуги?

Близнецы нахмурились, но прежде чем что-то сказать, Шива едва заметил голову и бросил глаза на Гермиону. Маленькая девочка поняла зацепку и наклонилась, чтобы улыбнуться Малфою.

Проблема с пьедесталом, Малфой, в том, что когда тебя выгнали, когда ты падаешь на дно, ты склонен все разрывать на части.

Воистину, это - скверная угроза..." Он остановился и посмотрел на жителей особняка, озадачив их. - Это угроза, Грейнджер?

- Просто наблюдение. Прежде всего, мы в коробке, а не на пьедестале, - слегка усмехнулась Гермиона. Должен признаться, я впечатлен твоей сдержанностью. Тебе удалось остановиться до того, как ты закончил свое обычное ругательство, и ты никогда раньше не говорил: "Мой отец!".

"Не уделяй ему слишком много внимания, дорогая", - прокомментировал Гарри, размахивая рукой к покрасневшему Люциусу Малфою рядом с Драко. Наверное, он считает, что говорить об этом не стоит, пока его отец здесь.

- Заткнись, ублюдок! - Он закричал на Драко.

- Это лучшее, что у него было? - спросил Фред. - Довольно слабый ответ.

— О, брат, не все могут приблизиться к нашему гению, - кивнул Джордж.

Фред улыбнулся и кивнул.

- Правильно, брат. Очень правильно. Интересно, кому из членов семьи не хватает серого вещества?

Сириус потирал подбородок и прокомментировал: "Может, и так, и так". - Моя семья определенно не славится своей стабильностью. Кроме нас с Энди, в нашей семье много странных и идиотов.

- Я думал, моя бабушка Блэк? - спросил Гарри.

Сириус ухмылялся.

— Да, но она вышла замуж за Поттера, так что моя точка зрения доказана.

Шива и Гарри рассмеялись над этим. Хмурый взгляд Люциуса все это время становился все суровее, и Драко в конце концов потерял самообладание. Он вскочил и начал доставать свою палочку, прежде чем Сириус небрежно бросил на него взгляд.

— Ты действительно хочешь проклясть Лорда благородного Рода Блэк, малыш Драко?.

Выражение лица Драко потемнело еще больше, но Люциус рывком вернул его на место.

— Я бы попросил вас не враждовать с моей семьей, лорд Блэк, — отрывисто произнес Люциус.

— Ну, я считаю, что не расторгать твой брак и не требовать возвращения приданного моей семьи — это неантагонизм, — сказал Сириус со злой ухмылкой. Он кивнул в сторону Драко. — Контролируй своего сына.

Болгарский Министр рядом с Фаджем фыркнул и что-то сказал своим телохранителям, которые начали смеяться. Фадж просто посмотрел на всех присутствующих, кроме своего коллеги, и попытался перевести свой односторонний разговор на предстоящую игру. То, что ему это не удавалось, когда болгарин даже не говорил по-английски, делало ситуацию еще более забавной.

— О, спокойно ребята, вот и талисманы! — неожиданно сказал Джордж, наклонившись вперед. — Вейла! Как мило!

— Вейла? — спросил Гарри, доставая свой омнинокль. — Ого, они все выглядят очень похожими.

— О, это все, что ты можешь сказать, Гарри? — Гермиона спросила слишком непринужденно.

Гарри чувствовал подвох, хотя и не знал, в чем он заключался.

— Ммм. Да?

Гермиона издала уклончивый звук подтверждения.

Сириус засмеялся.

— Она хочет узнать, считаешь ли ты их красивыми, Гарри.

— О, — Гарри просто пожал плечами и посмотрел на Гермиону. — Конечно, они красивые, а их серебристые волосы просто неземные, но ни одна из них не такая потрясающая, как ты.

Гермиона улыбнулась и похлопала его по колену.

— И именно поэтому, Гарри, ты мне так дорог.

Фред и Джордж показали Гарри большие пальцы вверх, прежде чем Джордж начал говорить.

— Красота Вейлы не совсем естественна, Гарри, она отчасти магическая. У них есть аура, шарм, который привлекает большинство мужчин и некоторых женщин.

Фред продолжил.

— Они довольно сексуальные люди. Хотя мы не знаем много подробностей. В Англии не так много Вейл. Есть целый анклав в Болгарии и еще один очень большой во Франции.

Сириус ухмылялся в свой омнинокль, когда женщины двинулись в центр поля.

— Никогда не зли Вейлу, мелкий. У них есть способность к самопревращению, которая позволяет им становиться гарпиями. И они могут бросать огненные шары из своих рук, когда очень злятся.

— Это довольно круто, — прокомментировал Гарри. Кроме него Шива кивнула в знак согласия.

Вейлы начали танцевать, и на стадионе воцарилась тишина. Чем больше они раскачивались и пели, тем сильнее заряжался воздух. Поначалу Гарри было трудно дышать, но он почувствовал руки Гермионы и Шивы на своих ногах и встряхнул головой. То, что на него влияло, казалось, почти рассеялось, и Гарри повернулся, чтобы спросить, что случилось. Его глаза расширились, когда он увидел, что Сириус практически пускает слюни ему на колени, а близнецы стоят на ногах, похоже, разрываясь между тем, чтобы сесть обратно и подойти прямо к перилам. Драко бесчувственно лежал на полу ложи, а Люциус скорчился в кресле вместе с Фаджем, у обоих были полностью остекленевшие глаза.

— Черт возьми, — пробормотал Гарри.

Две девушки по обе стороны от него вздрогнули и смотрели на него расширенными глазами. Хотя глаза Гермионы были немного затуманены, они прояснились, когда она попыталась сфокусироваться на нем.

— Гарри? — спросила Шива. — Ты в порядке?

— Я в порядке. Что происходит с остальными?

Болгарский Министр посмотрел на него, вежливо улыбнулся и кивнул головой.

— Они быстро придут в себя. Наши Вейлы иногда могут переборщить. Немногие остаются незатронутыми. Вы сильный человек, молодой человек. Браво.

Гарри нахмурился, но поблагодарил Министра за информацию, прежде чем его внимание привлекла суматоха на трибунах внизу. Он поднял омнинокль, чтобы посмотреть, и увидел Рона Уизли, который пытался перепрыгнуть через край трибун, чтобы добраться до Вейл. Артур и еще один рыжеволосый парень — по сходству он решил, что это Чарли — обхватили его руками и тащили младшего обратно к своему месту.

Песня Вейл прекратилась, и Фред с Джорджем покачали головами и повернулись друг к другу, а затем, побагровев, опустились на свои места.

— Мы не сделали ничего слишком постыдного, не так ли?

Гарри хрюкнул.

— Ну, никто из вас не пытался прыгнуть на сто футов вниз на поле стадиона, как ваш брат, так что я полагаю нет.

Джордж застонал и закрыл лицо руками.

— Чушь, Рон… правда?

— Да. Видел его через омнинокль. Твой отец и — я думаю — Чарли оттащили его назад.

— Логично, что Чарли это не волнует, — пробормотал Фред. — Чарли, кажется, никогда не заботился об отношениях или чем-то подобном.

Сириус покачал головой и наконец-то вышел из своего транса.

— Что я пропустил? Куда делись девочки? Эми? — Гарри, Гермиона и Шива на мгновение уставились на него, прежде чем разразиться смехом. Сириус, все еще ошарашенный, посмотрел на близнецов, которые тоже пожали плечами. Они быстро присоединились к своим друзьям и посмеялись над шуткой, а затем вернулись к просмотру игры.

***

После окончания игры Фред и Джордж ушли искать свою семью и дразнить Рона по поводу его неудачной попытки взлететь без посторонней помощи, оставив Гарри с остальными тремя. Они некоторое время болтали об игре, причем Сириус пытался подсказать Гарри, как использовать некоторые приемы Крама и включить их в свою собственную стратегию.

— Ни в коем случае! — заорала Шива, ударив Сириуса по затылку.

— Гарри, это достаточно плохо, что ты пытаешься использовать Финт Вронского, пожалуйста, ради Богини, не делай этот поворот!

— На самом деле, Шива, это выглядело не так уж и сложно, — сказал Гарри, пожимая плечами. Гермиона застонала и хлопнула себя по лбу одной рукой.

— Конечно, это не сложно на нормальной скорости, Гарри. Но если ты сделаешь это на полной скорости, как Крам, то, скорее всего, потеряешь руку, если угол отклонится хоть на долю дюйма.

— Но представь, насколько быстрее я смогу поворачивать, если зацеплю шесты вот так!

— Он не собирался так просто сдаваться. Полет был единственной вещью, которую он мог делать вполовину так же хорошо, как руны. Шива бросила взгляд на Гарри, но затем страшно ухмыльнулась и посмотрела на Гермиону. Девушка покачала головой и тихо произнесла: Мгновение спустя она улыбнулась Гарри и переместилась, чтобы сесть рядом с мальчиком. Его тревожные звоночки снова зазвенели. Она поднесла обе руки к его щекам.

— Гарри, тебе ведь нравится меня целовать?

— Он кивнул.

— А тебе нравится, когда я тебя обнимаю?

— Он снова кивнул.

— Если ты хочешь, чтобы я продолжала тебя целовать, ты не потеряешь руку во время игры в квиддич.

— Могу ли я попробовать двигаться на более невысоких скоростях?

— Если только ты пообещаешь, что останешься невредимым, — сказала она, немного подумав.

— Договорились.

Он поспешно согласился. Гермиона улыбнулась и притянула его к себе для поцелуя. Они оторвались друг от друга, когда вдалеке раздались крики. Сириус и Шива нахмурились и встали, двигаясь к передней части палатки.

— Вы двое оставайтесь здесь. Мы посмотрим, что происходит, — сказала Шива. Крики становились все громче и громче.

— Забудьте об этом. Направляйтесь к лесу, ребята.

— Я прикрою тебя, — сказал он, и вся легкость и игривость исчезли из его голоса.

— Шива, — начал было Гарри, но тут же осекся, так как его опекун покачала головой.

— Гарри, пожалуйста. Здесь слишком много людей, и ты можешь стать мишенью. Это может быть просто приманка, чтобы заманить тебя к ним. Я догоню тебя, но сначала мне нужно знать, что происходит. Гарри нахмурился, но кивнул.

— Спасибо. Гермиона, проследи, чтобы он ушел. Вы оба защищайте друг друга. В худшем случае, отправляйтесь к ближайшему камину и возвращайтесь домой, а потом пошлите Хедвиг к нам, если мы не вернем ся через час после вашего возвращения.

— Если он тебя послушает, пришли моего эльфа. Я не хочу звать его, когда вокруг столько людей… он все еще не совсем стабилен, — сказал Сириус. Шива быстро обняла Гарри и подтолкнула его к заслонке.

— Иди. Сириус, сюда! Выбежав из палатки, все четверо разделились: Шива и Сириус направились к группе паникующих посетителей, а Гарри и Гермиона побежали в сторону леса. Гарри и Гермиона успели пройти почти три четверти пути до деревьев, когда палатка перед ними взорвалась. На них посыпались маленькие огненные шары, и они отпрыгнули в сторону. С громким треском на землю упал огромный кусок древесины, из которого был построен стадион. Он упал между двумя подростками, разделяя их и преграждая Гарри путь вперед. Он откатился в сторону от дымящегося барьера, крича: — Гермиона! Гермиона, ты в порядке?

— Я в порядке, Гарри! — прозвучал кашляющий ответ. — Прорвись через следующую полосу палаток и обойди меня, хорошо?

— Хорошо! Не двигайся, Гермиона, я иду! Гарри поднялся на ноги, все еще кашляя.

"Нужно поскорее как-то улучшить дыхательные руны. Дым и ядовитые испарения вредны для здоровья" — подумал он. Гарри пробежал через ближайшие палатки и, выхватив из-за пояса свой Редукто, ударился о заднюю стену, используя его, чтобы пробить дыру и попасть на соседнюю полосу. К счастью, эта полоса была свободна от обломков, поэтому он пронесся через несколько палаток, прежде чем вернуться к тому месту, где он оставил Гермиону.

http://tl.rulate.ru/book/31120/1894272

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь