Готовый перевод Harry Potter and the Rune Stone Path / Гарри Поттер и Путь Рунного Камня: Глава 7: Обвинения, ассоциации и заявления (часть 3)

— Это правда, господин министр, — сказала Тонкс. — Я проверила, акромантулы легко убивают своих жертв и они чертовски умны, но... они никак не связаны с тем, что сейчас происходит в школе.

— Министр тут я, аврор, и только я решаю, что возможно, а что нет! Арестуйте его и посадите в Азкабан до тех пор, пока мы не выясним, что происходит!

Гарри оскалился. Этот человек был даже хуже Рона Уизли. В действиях рыжего была хоть какая-то логика.

— Без суда? — попробовала Тонкс ещё раз.

Дамблдор лишь вздохнул и покачал головой. Верховный чародей Визенгамота, казалось, никак не собирался помочь Хагриду, и Гарри снова почувствовал, как вокруг него поднимается ветер.

— Брось, стажёр, — сказал Тонкс один из авроров, — Если хочешь стать настоящим аврором — просто молчи и выполняй приказ.

— Это не похоже на...

— Всё в порядке, — произнёс Хагрид, в последний раз высморкавшись в свой платок. — Я иду, Тонкси. Прост’ обещай, значит, что найдёшь, кто это самое делат-то, и детям поможешь.

— Мы всё выясним, Хагрид, — сказала Тонкс, поникнув.

«Да как они смеют делать это с Тонкс?! И с Хагридом?!»

Гарри почувствовал на плече руку, повернулся и уставился, увидев проступающий из воздуха силуэт Невилла. Через секунду он заметил, что и его собственное тело снова становится видимым. Вокруг него закручивалось миниатюрное торнадо, а с зажатого в кулаке рунного камня срывались яркие искры. Гарри поспешно постарался унять охватившую его стихийную магию, и камень тут же перестал искриться, а тело снова стало невидимым. Облегчённо вздохнув и благодарно кивнув Невиллу, Гарри снова повернулся к окну.

— Ну, хватит. У меня ещё полно дел на сегодня, — произнёс Фадж, поправляя котелок. — Арестуйте его.

Авроры вышли, ведя за собой Хагрида и плетущуюся позади Тонкс. Гарри оставалось лишь надеяться, что если эта работа сделала с ней такое, то она никогда не станет настоящим аврором. Тонкс должна была быть жизнерадостной и весёлой, а не выглядеть так, словно ей на спину прыгнул Дадли.

Спустя минуту, когда хижина Хагрида опустела, Гарри и Невилл спрятали свои камни «Ниндзя» обратно в пояса.

— Что, чёрт возьми, происходит, Гарри? — Невилл смотрел вслед удаляющейся группе взрослых.

— Не знаю, но теперь мы действительно должны это выяснить. Очевидно, Министерство ничего делать не хочет.

Гарри стиснул зубы. Представители власти в его глазах упали ещё ниже.

* * *

— Извини, Гермиона, — сказал Гарри, держа подругу за руку. Они с Невиллом зашли поговорить с ней после занятий. — Мы не смогли достать для тебя мандрагоры. Люциус Малфой, — это имя Гарри произнёс, как ругательство, — как-то ухитрился пробить новый закон об импорте «опасных магических субстанций». Их нельзя продавать, пока Министерство не проверит, как они хранились. К тому времени, как мы сможем их получить, уже созреют мандрагоры в теплицах. Ну ничего, я достану этого человека! Не знаю, как, но он ещё поплатится!

Сидящий по другую сторону Невилл усмехнулся.

— Кстати, мы нашли книгу, которую ты читала, — сказал он. — Гарри думает, что ты вырвала из неё страницу, а я говорю, что он псих. Нет, ну правда, чтобы Гермиона Грейнджер испортила книгу? Скорее Тревор станцует танго! Но мы всё-таки заказали копию в книжном, просто на всякий случай. Когда она придёт, посмотрим, что там было.

— Да, и в следующий раз перед тем, как убежать, лучше расскажи нам, что ты хочешь проверить. Тогда нам не придётся гадать... — Гарри сжал руку Гермионы и нахмурился, только сейчас заметив, что в её кулаке что-то есть. — Что... Невилл, смотри!

— Где? — Невилл склонился над Гермионой. — Это лист бумаги?

Гарри схватил со столика подле кровати что-то, похожее на пинцет, осторожно вытащил скомканный лист из пальцев, развернул его и торжествующе посмотрел на Невилла.

— Я же говорил, что она вырвала страницу!

— Да, да, молодец, возьми с полки пирожок. Что там написано?

— Нет на свете аспида более ужасного, чем василиск, такоже королём змей именуемый, — прочёл Гарри. — Вылупляется василиск из куриного яйца, высиженного жабою, и растёт всю жизнь, а жить он может даже и тысячу лет. Всякий, на кого король змей обратит свой взор, тут же замертво падёт, а яд его — есть самый наисильнейший изо всех ядов на свете, и токмо слезы феникса противу него помочь могут. Шкура же василиска противустоит заклятиям ещё сильнее, чем даже драконья. А боится василиск лишь петушиного крика, от коего околеет, едва услышит... Невилл, — Гарри уставился на страницу широко раскрытыми глазами, — ведь всех петухов передушили ещё на Хэллоуин!

— Верно... — Невилл нервно сглотнул. — Но он не может быть тем самым чудовищем! Тут сказано, что взгляд василиска убивает, а не превращает в камень.

Гарри медленно покачал головой, переведя взгляд с зажатого в руке Гермионы зеркальца на камеру, которую Колин держал перед лицом.

— Но ведь никто не видел его напрямую, Нев! Что случится, если василиск увидит только отражение в зеркале или в луже воды, через камеру или сквозь призрака? И потом, считается, что Салазар Слизерин был змееустом, как я, верно? Вполне логично, если он создал чудовище, которым мог бы управлять лишь он один!

— Тогда понятно, почему только ты его слышал! Надо срочно рассказать об этом профессору Бабблинг и всем остальным!

— Погоди, Нев, дай мне минуту, — Гарри вытащил из сумки свой набор для гравировки и снял очки.

— Гарри, сейчас не время для нового изобретения! Мы должны рассказать, что по замку ползает гигантский змей, способный убить взглядом! Чёрт, просто чудо, что до сих пор никто не умер!

— Я знаю! Мне нужна всего пара минут!

— Что ты задумал? — Невилл практически прыгал на месте от нетерпения.

— Это руна Отражения, сплетённая с руной Магии. Если мы по дороге наткнёмся на василиска, может быть, очки отразят его взгляд.

Гарри закончил работу, и тонкие линии рун на линзах очков на мгновение вспыхнули, после чего снова стали едва заметны. Гарри надел очки, схватил со столика блестящий поднос и вручил его Невиллу.

— А мне ты отражающую штуку не дашь?

— А ты можешь трансфигурировать очки? — поднял бровь Гарри. Невилл тут же поник и покачал головой. — Я так и думал. И потом, пятьдесят на пятьдесят, что эта штука не сработает, и василиск просто убьёт меня. А так хотя бы один из нас выживет...

* * *

Гарри и Невилл летели по коридорам, останавливаясь лишь на перекрёстках, где Невилл осторожно заглядывал за угол при помощи отполированного подноса, а Гарри молился, чтобы его «Отражающие линзы» сработали. Завернув за последний угол, они подскочили к кабинету Шивы и едва подняли руки, чтобы постучать, как дверь отворилась сама. Бледная Шива отшатнулась от удивления, уставившись на ребят, но тут же взяла себя в руки.

— Гарри, Невилл, вы очень не вовремя. Мне срочно нужно в учительскую, а вам...

— Шива, мы знаем, кто нападает на учеников! — поспешно начал Гарри.

Прежде чем он успел продолжить, в коридоре показалась бегущая со всех ног Дафна Гринграсс. Увидев Гарри, Невилла и Шиву, она рванула к ним и, прежде чем кто-то успел отреагировать, схватила Гарри за мантию.

— Поттер, пожалуйста, скажи, что ты её видел! — умоляюще выкрикнула она. — Она убежала, и я не могу её найти! Я должна была догадаться, что что-то не так, но я не понимала, пока не стало слишком поздно! Пожалуйста, мне нужно её найти!

Гарри никогда раньше не видел Дафну такой растрёпанной. Сейчас она выглядела так, словно пробежала марафон, спасаясь от Дадли, — лицо со следами слез пошло пятнами, волосы распустились, и судя по голосу, девушка едва удерживалась от истерики.

— О ком ты, Дафна? — спросил Гарри, пытаясь не обращать внимания на всё ещё вцепившиеся в его мантию руки.

— Трейси! Я коснулась её дурацкого дневника, а она просто взбесилась и убежала! Я пыталась её догнать, но она пропала. Пропала! Поттер, мне нужно её найти! Я не знаю, что происходит, но что-то ужасное!

http://tl.rulate.ru/book/31120/1469926

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь