Готовый перевод The Wrong Way to a Demon Sect Leader / Неправильный путь к лидеру демонической секты: Глава 26.

Чжао Цзяньюй садится рядом с Цзи Ханом.

Цзи Хань всё ещё держит перед собой миску яичной лапши, из которой он съел только два куска, он очень голоден, но Чжао Цзяньюй сидит рядом с ним. Он стесняется продолжать есть.

Эта сцена невыразимо неловкая.

Чжао Цзяньюй очень хочет поговорить с Цзи Ханом о мече, но он думает, что когда кто-то ест, он не хотел бы, чтобы другой человек говорил с ним о мечах, кроме того, тот же разговор об этом деле действительно немного утомителен, и в результате он закрывает рот, наблюдая со стороны.

Цзи Хань вынужден положить палочки для еды.

Цзи Хань спрашивает его: - О чём ты хочешь поговорить?

Чжао Цзяньюй честно говорит: - Я не знаю.

Цзи Хань говорит: - Ты действительно убил главного ученика Мэнчжу?

Нет, это не так.

Мало того, что он этого не сделал, этот парень прячется в каюте Хаоранского Альянса каждый день, нуждаясь только в еде и сне даже сейчас.

Но он может только признаться в этом.

Цзи Хань спрашивает: - Что плохого он совершил?

Чжао Цзяньюй: - Он не сделал ничего плохого.

Цзи Хань: - Тогда почему ты убил его?

Ему никогда не нужна причина, чтобы убивать людей, потому что он сам - демон, но Чжао Цзяньюй - это не то же самое, Чжао Цзяньюй - воин, воинам всегда нужна причина, чтобы обнажить свои мечи.

К счастью, старейшины боевого мира давно придумали оправдание для Чжао Цзяньюйя.

Чжао Цзяньюй говорит: - Я пил.*

Цзи Хань несколько удивлён: - Ты пил?

Чжао Цзяньюй вздыхает, выглядя полностью расстроенным: - Я никогда не пью.

Цзи Хань понял: - Ты напился?

Чжао Цзяньюй кивает.

Цзи Хань вдруг заинтересовался.

Цзи Хань: - Ты никогда не пьёшь?

Чжао Цзяньюй говорит: - Верно, выпивка замедляет реакцию человека, делает меч в его руке неустойчивым.

Цзи Хань спрашивает: - Ты действительно не пьёшь?

Чжао Цзяньюй кивает: - Верно.

Цзи Хань: - Я никогда не ожидал, что у фехтовальщика номер один также есть вещи, в которых он не хорош.

Чжао Цзяньюй говорит: - У людей всегда будут слабости.

Цзи Хань: - У меня есть одно дело, которое я могу конкурировать с тобой.

Чжао Цзяньюй:  - ...А?

Цзи Хань слегка взволнован: - Так как ты не можешь спать, то мы можем выпить чашку сакэ вместе.

Чжао Цзяньюй: - ...

—————

*Я опустил 酒/jiǔ (алкоголь) на протяжении всего этого разговора, потому что я думаю, что ясно, о чём они говорят, и это звучит неловко на английском языке. (Надеюсь, у всех всё хорошо!)

http://tl.rulate.ru/book/30434/699788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь