Готовый перевод The Undetectable Strongest Job: Rule Breaker / Сильнейший в мире класс скрытности: Разрушитель правил: Глава 174. Проблемы ремесленника

Проблемы ремесленника

-

Когда наступила согласованная дата, Хикару посетил магазин Ленивуда. Додороно тоже был там.

- Привет. - Поздоровался Хикару. - Итак, прошло десять дней… Похоже, вам это далось нелегко.

У Ленивуда и Додороно были мешки под глазами.

- Скажи это еще раз! Такие трудности и боль… Но я думаю, что проделал довольно хорошую работу!

- Тогда могу я посмотреть ножны?

- Конечно. Узри!

На прилавке лежали черные как смоль ножны, поверхность которых блестела, хотя и не была сделана из кожи.

"Это руда или металл? Или, может быть…"

- Дерево? - Спросил Хикару, беря их.

Ножны были ужасно легкими, но в то же время казалось, что поверхность прилипла к его ладони.

- Бинго! Они сделаны из чрезвычайно редкого дерева, называемого Священным Деревом Вечной Тьмы. У него есть особое свойство - оно скрывает все, что угодно. Высшие эльфы, живущие глубоко в лесах, отправляют материал в ограниченном количестве.

- О...

"Дерево со свойствами скрытности, да?" - Задумался Хикару. Он хотел проверить это, поэтому попросил Ленивуда и Додороно закрыть глаза. Затем он достал вакидзаси из Коробки Дракона Измерения.

- У-ух ты… Впечатляет, как всегда.

Ленивуд долго и пристально смотрел на клинок вакидзаси. Он чувствовал какую-то неописуемую ауру, исходящую от оружия. Хикару убрал вакидзаси в ножны.

- Что?

- О, это определенно что-то.

Нужно было приглядеться повнимательнее, чтобы увидеть темно-фиолетовую отметину, появившуюся на поверхности ножен. Это больше походило на рисунок дракона.

- Ух ты. Парень, который продал мне Священное Дерево Вечной Тьмы, сказал, что оно не только скрывает присутствие чего-то, но и обладает каким-то другим уникальным эффектом.

- Ты хочешь сказать, что не рисовал это сам?

- Конечно, нет. Честно говоря, у меня возникло много проблем в работе с материалом. Было трудно просто правильно подобрать форму.

"В таком случае, возможно, мана внутри вакидзаси - мана Дрейка, или его жизненная сила были причиной появления метки."

- В любом случае, ножны работают идеально. Спасибо.

- О, прекрати! Это я ужасно благодарен за то, что ты позволил мне взяться за эту работу.

Если бы вакидзаси хранился в Ящике Дракона Измерения, Хикару не смог бы использовать его сразу, когда он ему понадобится. Хикару был рад, что теперь может носить оружие с собой.

- Сколько мне нужно заплатить? Материал, должно быть, стоил дорого.

- Чертовски верно. Я заплатил за это 200 000 гиланов.

- Хорошо. Плюс работа, я думаю, это 300 000.

- Нет, 200 - это нормально.

- Что? Ни в коем случае. Я должен заплатить тебе за труд.

Лицо Ленивуда стало серьезным, и он заговорил.

- Позволь мне сказать тебе кое-что. Честно говоря, эта гражданская война повергла меня в депрессию. Я знаю, что кузнец должен смириться с тем фактом, что созданное им оружие будет использоваться для убийства людей. Но где-то я верил, что вместо этого мое оружие будет использоваться авантюристами для убийства монстров.

Это была неизбежная реальность, с которой столкнулись ремесленники.

- Мне нужно было преодолеть свои проблемы самостоятельно, как бы трудно это ни было. Вот тогда-то ты и приехал с этим вакидзаси. - Сказал Ленивуд, указывая на Хикару и его оружие. - Чрезвычайно сложная работа с неограниченным бюджетом, но ты доверил ее мне. Это был мой первый раз, когда я получил такую просьбу. Не так уж много искателей приключений искренне доверяют эльфийским кузнецам. Когда я был поглощен этой задачей, она обрушилась на меня, как тонна кирпичей. Мне еще предстоит пройти долгий путь. Почему такой новичок, как я, беспокоится об оружии и убийстве?

Ленивуд рассмеялся.

- Кузнечное дело - это искусство, которое поддерживает жизнь. Я могу создавать инструменты, которые помогают людям в их повседневной жизни, и оружие для самозащиты. Я просто буду беспокоиться о таких вещах позже, как только стану настолько знаменитым, что людям придется ждать в длинной очереди, которая пять раз огибает весь город.

- Хотя сейчас у тебя нет никаких клиентов.

- Заглохни, Додороно!

Гном пожал плечами и сверкнул улыбкой.

- Неважно. Спасибо за эту работу. Я отдал этому все, что у меня было. Если ты хочешь заплатить за труд, то позволь мне поработать над чем-нибудь другим для тебя в другой раз.

- Хорошо...

У Хикару было более чем достаточно денег, чтобы заплатить за труд. Но это то, чего хотел Ленивуд.

- Тогда ладно. Я заплачу только 200 000. Я также хотел бы зарезервировать твое время для моего следующего заказа на работу.

- Ты все понял! Просто предоставь это мне!

Хикару протянул деньги и пожал руку Ленивуду. Несмотря на свое долговязое телосложение, эльф обладал крепкой хваткой. Хикару знал, что может положиться на этого парня. У Ленивуда на руках были следы ожогов. "Руки мастера", - подумал Хикару. Он также бесплатно починил Кинжал Силы Хикару.

- Хорошо. Теперь моя очередь. - Сказал Додороно. Он ждал этого момента. Одежда, завернутая в ткань, лежала на прилавке.

- Хм? Ты также заказывал одежду, Хикару? - Спросила Паула.

- Ага. Иди сюда. - С улыбкой ответил он.

- Э-э, что?

- Ах, я знал, что это для этой девушки! - Сказал Додороно, изучая Паулу. В том, как он смотрел на нее, не было ничего непристойного. Он просто хотел проверить, подходит ли Пауле сшитая им одежда.

- Хикару...?

- Мы можем это увидеть?

- Ну конечно!

Додороно развернул сверток, обнажив серую ткань солидного качества.

- Халат для Целителя. Я выбрал серый цвет, чтобы вызвать образ кого-то из церкви или больниц. Это дает людям чувство безопасности, когда они смотрят на него. Мне сказали, что если вы сможете соткать эту ткань, вам никогда не придется беспокоиться о деньгах до конца своей жизни. Я попросил самое лучшее из того места, которое я часто посещаю. Грязь не так легко прилипает к ней, и вы можете вымыть халат целиком. В него также были вплетены магические драгоценные камни, которые делают ткань прохладной летом и теплой зимой. И часть сопротивления - это серебряная нить, натертая чешуей Бузинной Моли. Вы можете увидеть ее здесь и там. Это ускоряет регенерацию маны. Одна только нить обошлась в 400 000 гиланов.

- Четыреста?! - Паула была ошеломлена.

- А что это за камень? - Спросил Хикару.

- Я рад, что ты спросил. Сейчас он черный, но постепенно становится белым, когда надеваешь халат. В нем может храниться избыток маны. Если он чисто белый, это означает, что он полон. Если вы крепко сожмете его, то сможете поглотить из него ману.

- Это звучит потрясающе…

Хикару никогда раньше не слышал об этой технологии.

- На самом деле, мне его дала женщина по имени Кэти.

- Профессор Кэти?

- Пока я бродил по округе, посещая Гильдию Алхимиков и разные магазины в поисках идей для одежды, я столкнулся с ней. Она сказала, что вы знаете друг друга. Я попросил ее о помощи, и она согласилась.

- Понятно…

Судьба, несомненно, действует таинственными путями.

- О, кстати. Она сказала, что скоро вернется домой. - Добавил Додороно.

- Мы увидимся с ней позже и тоже поблагодарим ее. - Сказал Хикару.

- Хорошо, это все. У вас есть какие-нибудь вопросы, юная леди?

- Ч-что? Я?

Паула просто тупо уставилась на халат, не в силах понять, что происходит. Хикару взял его и протянул ей.

- Это подарок для тебя.

- Что?

- Ты заставляешь нас чувствовать себя в безопасности всякий раз, когда что-то происходит. Кроме того, ты сдерживаешь свое обещание, данное мне. Так что спасибо тебе.

- Х-Хикару… - Слезы потекли по ее лицу.

- Что не так?

- Я... я всегда беспокоилась, что была только обузой для тебя и Лавии...

- Ты совсем не обуза. Я тоже чувствую себя в безопасности, когда ты рядом. Я выросла в изоляции, поэтому не знаю, как заводить друзей. - Сказала Лавия, поглаживая Паулу по спине. - Если ты не возражаешь, не могла бы ты быть моим первым другом?

- Если ты не против, то конечно!

Лавия достала носовой платок и вытерла лицо Паулы. Ее руки были заняты, держа халат.

- Давай отбросим формальности и просто будем общаться по-дружески.

- Х-хорошо, тогда... Я буду звать тебя Лавия-тян. Я всегда хотела иметь подругу, которую могла бы назвать так!

Лавия усмехнулась. - Звучит неплохо. Я надеялась, что это произойдет раньше, но я... Прости.

- Все в порядке. Я знаю, что трудно сразу довериться людям.

- Мне действительно жаль.

- Пожалуйста, не извиняйся, Лавия-тян. Ты должна была защитить кого-то важного для тебя, верно?

Хикару знал, что она говорит о нем.

- Паула.

- Лавия-тян.

- Я надеюсь, что мы сможем поладить.

- Я тоже!

Девушки взялись за руки и улыбнулись.

- Ах, я должен кое за что извиниться. - Вмешался Хикару. - Я сказал, что это подарок, но использованные деньги на самом деле были наградой от Келбека за то, что ты исцелила его.

- Это не мои деньги, так что все в порядке. Подожди, значит ли это, что этот халат стоит миллион гиланов?!

- Ага.

У Паулы отвисла челюсть. Хикару обратил свое внимание на Додороно.

- Достаточно ли одного миллиона? - Спросил он.

- Конечно!

- О, да ладно. - Вмешался Ленивуд. - Одни только материалы, вероятно, стоят чуть больше миллиона, верно?

- Т-ты идиот! Почему ты не можешь держать рот на замке?! Я... Все в порядке, Хикару. Я просто хотел сделать все возможное, чтобы отплатить тебе за доверие, которое ты мне оказал.

- Я не могу этого допустить. Пожалуйста, назови мне правильную цену.

- Ургх...

Додороно неохотно согласился взять за материалы и работу всего 1,1 миллиона гиланов.

- Кстати, Хикару. - Сказал гном.

- А?

- Я хочу тебе кое-что сказать.

- В чем дело?

Додороно глубоко вздохнул.

- П-Паула, что с ней?! Почему у нее такие волосы?!

- Что?! У меня?!

- Ты бы больше сияла, если бы правильно причесалась! Эта девушка - драгоценный камень, который ждет, чтобы его отполировали!

- Я тоже так думаю. - Согласилась Лавия.

Прическа Паулы казалась простой. У нее была челка, почти закрывавшая глаза, а остальные волосы просто ниспадали на плечи.

- В самом деле? - Спросила Паула.

- Да. Я думаю, Хикару понравился твой невинный взгляд, поэтому я никогда не упоминала об этом.

- Дело совсем не в этом. - Прокомментировал Хикару.

- Так или иначе! Я хочу, чтобы эта девушка сияла!

- Ик! Х-Хикару!

- Продолжай.

- Хикару?!

- Хорошо. Пойдем в мой магазин!

Прежде чем Паула успела что-либо сказать, Додороно потащил ее прочь.

- Ах, он в своем репертуаре. Такой торопливый ублюдок. Хотя у него есть навыки.

Они часто осыпали друг друга оскорблениями, но Ленивуд признавал мастерство Додороно.

http://tl.rulate.ru/book/30144/1542528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь