Готовый перевод Feng Yin Tian Xia | World of Hidden Phoenixes / Мир Скрытых Фениксов: Глава 222

 

- Императорский брат, даже если ты сегодня отправишь Янь Эр в женский монастырь, я все равно должна высказать свое мнение. Разве она недостаточно зла тебе причинила? Если ее чувства к тебе были действительно искренними, почему она вынашивала чужого ребенка? Почему она вонзила в тебя кинжал тогда, на месте казни? Она здесь только потому, что хочет помочь Хуа Му! Янь Эр умоляет Императорского Брата, пожалуйста, не дай ей себя одурачить, не игнорируй советы тех, кто действительно заботится о тебе!

Хуанфу Янь знала, что Цзи Фэн Ли хотел уберечь Хуа Чжу Юй, но она все же осмелилась высказать свое искреннее мнение, хоть и сама не до конца понимала, откуда у нее взялась отвага, чтобы сделать это. Она не сдерживалась и проговорила все это на одном дыхании, опасаясь, что Цзи Фэн Ли прервет ее на полуслове.

Однако он позволил ей договорить. Выражение его лица было неподвижным и хладнокровным, а вот глаза пугающе потемнели.

Осознав, что ей дают возможность договорить, Хуаньфу Янь продолжила:

- Эта женщина тебя недостойна!

- Вон! Составишь компанию Императорской Матери в монастыре, - приказал принц, и его усталый взгляд практически вонзился в дрожащую девушку.

Глаза Хуанфу Янь наполнились слезами. Мгновение спустя она с трудом ответила:

- Янь Эр уходит.

Похоже, Императорский Брат ей все же поверил, и одного этого уже было достаточно.

По правде говоря, Цзи Фэн Ли действительно поверил словам сестры. В любом другом случае это было бы не так, но сейчас он внезапно вспомнил вечер, когда столкнулся с Хуа Чжу Юй на городском рынке.

В то время он думал, что Хуанфу У Шуан действительно приказал казнить Бао Эр и выкинул его тело на рынок, для осмеяния толпой. Тем вечером по дороге туда он повстречался с госпожой Не, хоть и не знал, что это была она. Девушка тогда столкнулась с ним, но он оказался слишком сосредоточен на собственной боли, чтобы обратить внимание на то, что с ней не так. Правда, его взгляд все же отметил кровавое пятно на ее платье.

Мысли Цзи Фэн Ли тогда были поглощены лишь одной темой, и все остальное проходило мимо, словно в тумане. В то время даже если бы кто-то умер у него на руках, он вряд ли обратил бы на это внимание. А в последние дни он слишком старался наслаждаться каждым счастливым мгновением, которое выпадало им на двоих, боясь, что это счастье будет краткосрочным, так что тоже не задумывался о подобном.

Теперь, вспоминая тот вечер, он вдруг осознал, что у нее был выкидыш!

Как бы он не хотел отрицать это, все указывало на то, что слова Хуанфу Янь были правдивы.

Если она была беременна, то, должно быть, любила отца своего ребенка. Это мог быть как Хуанфу У Шуан так и Сяо Инь. В любом случае, точно не он сам.

После того, как Хуанфу Янь ушла, зал погрузился в тягостную тишину.

Мужчина медленно откинулся на спинку сидения у драконьего стола. Длинные пальцы напряженно сжимали опустевшую чашу. В какой-то миг – он и сам не заметил, когда именно – появился один из евнухов, и уже почти было наполнил чашу свежим чаем, когда принц холодно приказал:

- Налей вина!

Евнух казался застигнутым врасплох. Он не знал, что произошло, но слишком боялся спрашивать. Так что он просто послушно кинулся исполнять приказ, велев прислуге принести Его Высочеству вина.

Цзи Фэн Ли поднял чашу с вином и уставился на янтарную жидкость внутри. С его губ сорвался самоуничижительный смешок. В глазах других такое хорошее вино наверняка считалось редкостью, которую следовало бы ценить и которой следовало бы наслаждаться. Однако для него это было лишь средство для облегчения душевной боли. Он откинул голову и полностью опустошил чашу, до последней капли. Затем еще одну. И еще.

Одну за другой, он продолжал пить, пока не перестал осознавать, сколько именно выпил. В конце концов, все окружающие звуки исчезли, оставив лишь тяжелое биение сердца. С каждым вдохом казалось, что из его груди поднимается пламя. Голова пульсировала так, словно была готова взорваться в любой момент.

Такого рода чувства, настолько интенсивная боль заставили его вспомнить события того дня, когда она несколько раз вонзила нож в его тело во время казни. Когда он очнулся несколько часов спустя, боль была такой же сильной, как сейчас.

Ощущение было таким, словно он падал в темную, холодную пропасть, не имевшую дна.

Окруженный кошмарами прошлого, мужчина бы словно перестал понимать, где он находится. Он двигался в полной темноте, опьяненный и потерявший всяческие ориентиры. Но внезапно до него донесся отдаленный звук.

…Ты и вправду думаешь, что на самом деле нравишься ей?... Думаешь, что она заинтересована в тебе?... Человек в ее сердце – это не ты, не ты, не ты…!

Бесчисленное количество голосов эхом раздавались в темноте, холодные и отдаленные.

Он замер на месте, желая только одного – чтобы эти голоса прекратили его мучить и оставили в покое.

Он мог лишь стоять, безмолвно страдая от дикой боли, раздирающей грудь изнутри.

…Это твоя судьба, такая же, как и судьба твоей Императорской Матери… Ты не сможешь сбежать… не сможешь… не сможешь сбежать!

Эхо голосов продолжало окружать его со всех сторон.

Вот только на этот раз он уже не мог устоять на месте. Словно безумец, он ринулся вперед, не разбирая дороги.

Он не верил в судьбу!

Он не хотел, чтобы кто-то другой решал его судьбу. В этом мире он не простит никого, кто вздумает манипулировать им или использовать его в своих целях! За исключением ее…

Он и сам не знал, как долго бежал, но в какой-то момент тьма просто начала исчезать, и перед его глазами возникло видение зеленого леса, украшенного восхитительными огнями. Мужчина замер в изумлении и вдруг на озере появилась небольшая лодка. В лодке стояла женщина в розовом платье, с ниспадающими на спину распущенными длинными волосами. Это была она.

Ее внезапное появление спугнуло преследовавшие его голоса. Осталась лишь тишина.

- Бао Эр… - позвал он.

Все еще стоя в лодке, она улыбнулась ему. Ее яркие глаза, полные нежности, смотрели прямо на него. Она плыла к нему, и ее длинное платье развевалось вместе с волосами.

- Фэн Ли… - нежно позвала девушка, приоткрыв свои красивые губы.

Он наблюдал за ее приближением, и его грудь наполнялась болезненным напряжением. Его рука протянулась вперед, чтобы втянуть девушку в объятья. Но внезапно ее розовое платье превратилось в темно-алый наряд евнуха. В ее руках возник острый нож, направившийся прямо в его грудь.

Цзи Фэн Ли мгновенно проснулся. 

В комнате было темно, уже наступил вечер. Лунный свет, просачивающийся через окно, был слабым и тусклым. Принц вдруг подумал о том, не из-за его ли настроения лунный свет казался сегодня странно холодным и унылым, даже немного бессердечным.

Он внезапно понял, что заснул после того, как напился. Все это было просто сном.  Но он все еще чувствовал колющую боль в груди, хотя все раны давно зажили. В конце концов, он даже не мог сказать, что именно порождало эту боль – его ранения или его сердце.

Сжав виски пульсирующей болью головы, он попытался припомнить свой сон, и вдруг его сердце дрогнуло. Мужчина протянул руку и случайно повалил чашу с вином на пол. Раздался глухой стук.

- Ваше Высочество, вы в порядке? – осторожно спросил стоявший за дверь евнух.

- Я в порядке. Зайди и зажги свечи! - холодно приказал Цзи Фэн Ли.

Когда свечи зажглись, тихий зал залился светом. 

- Который час? - спросил принц холодным голосом. Его лицо вернулось к обычному спокойному выражению.

- Ваше Высочество, время ужина! - осторожно ответил евнух. - Ваше Высочество желает вернуться в Тао Юань Цзюй, чтобы поесть там? 

Цзи Фэн Ли взял кисть и продолжил читать доклады чиновников. Не поднимая головы, он приказал:

- Подать еду сюда.

Услышав это, евнух удивленно вздрогнул. Как правило, к ужину принц всегда стремился попасть в Тао Юань Цзюй, как бы сильно он не был занят срочными делами. Евнух даже не догадывался, почему его господину вздумалось сегодня отужинать здесь, но он не осмелился делать какие-либо предположения. Каковы бы ни были причины, он тут же отправился отдавать распоряжения о том, чтобы ужин для Его Высочества сервировали в этом зале.

Цзи Фэн Ли послушно съел все блюда, одно за другим, но все они показались ему полностью лишенными какого бы то ни было вкуса.

 

 

***

 

 

Яд, использованный Хуанфу Янь, оказался не таким уж и опасным. Помимо головокружения, он не вызвал у Хуа Чжу Юй никаких других симптомов.

Фактически, она сразу догадалась, что настоящая цель визита Хуанфу Янь заключалась не в том, чтобы загладить вину перед ней, поэтому Чжу Юй оставалась начеку. Правда, основываясь на характере принцессы, она даже предположить не могла, что та зайдет так далеко, что даже попытается ее убить, поэтому и рискнула спасти девушку из озера.

Похоже, Хуанфу Янь действительно хотела лишь заставить ее почувствовать себя плохо, чтобы Императорский лекарь смог измерить ее пульс. А как только тот подтвердил бы, что Хуа Чжу Юй не беременна, принцесса получила бы возможность заключить ее в тюрьму как дочь изменника.

Но даже так Хуа Чжу Юй не испытывала ненависти к Хуанфу Янь, поэтому не хотела, чтобы Цзи Фэн Ли ее наказал. Так что она велела Тан Юю и слугам Тао Юань Цзюнь хранить молчание о том, что произошло, не сообщать принцу об этой неприятной ситуации.

Убедившись, что девушка в порядке, Тан Юй кивнул в знак согласия.

Следующие дни прошли в мирной обстановке. Казалось, Цзи Фэн Ли был особенно сильно занят, так что несколько дней не навещал Тао Юань Цзюй. Он только недавно взял Южное Королевство под контроль, поэтому наверняка должен был разбираться с целой горой неотложных дел, поэтому Чжу Юй не слишком беспокоилась на этот счет. К счастью, он заказал для нее несколько интересных книг, чтобы она не слишком скучала в его отсутствие.

В один прекрасный день Хуа Чжу Юй, прислонившись к книжной полке из сандалового дерева, медленно листала книгу под названием «Записи о пейзажах Южного Королевства». 

Она всегда мечтала путешествовать по миру. Но теперь, когда эта возможность стала окончательно невозможной, оставалось лишь читать об этом. Когда она перелистывала одну из страниц, из книги что-то неожиданно выпало. Это был аккуратно сложенный листочек бумаги. Судя по блеклому цвету, он был довольно старым. Девушке было интересно, кто именно мог оставить его в книге. Она уже собиралась было вернуть листочек на место, когда что-то привлекло ее внимание. Похоже, это был не просто листочек, а сложенный в несколько раз портрет с изображением женщины. Сердце Чжу Юй дрогнуло. Однажды она уже находила портрет Вэнь Вань в кабинете Сяо Иня. Теперь что, Цзи Фэн Ли прячет ее светлый лик в своих книгах? Чувство недовольства поднялось откуда-то изнутри, и она просто не смогла сдержаться, чтобы не взглянуть.

На листке действительно обнаружилось изображение женщины, но это была не Вэнь Вань.

Нарисованная незнакомка была невероятно красива и обладала величественной аурой. Ярко-красное платье, краски которого на рисунке поблекли от времени, выглядело очаровательно и элегантно. Светлые глаза женщины подчеркивались чарующей улыбкой. Она сидела на перилах у озера, за ее плечом виднелась рукоять меча. Стройная и гибкая незнакомка имела воистину героический вид. Мастерство художника сложно было назвать по-настоящему искусным, но он, очевидно, приложил все усилия для того, чтобы передать очарование своей модели.

Кем была эта женщина на портрете? И кто нарисовал его?

Хуа Чжу Юй вгляделась в подпись в правом нижнем углу. Там обнаружилось два маленьких иероглифа «Цзинь Хуа», и красная печать с надписью «Мир и Процветание», которую Император Ян использовал в начале своего правления, когда только-только взошел на трон.

Это удивило Чжу Юй. Похоже, что именно император нарисовал эту картину. И, видимо, именно он спрятал ее в книге. Ей вдруг стало интересно, а знал ли об этом Цзи Фэн Ли.

Цзинь Хуа? Девушка внезапно вспомнила, что дворец, в котором в настоящее время проживал Цзи Фэн Ли, назывался дворцом Цзинь Хуа. Это значило, что дама на картине должна была быть биологической матерью Цзи Фэн Ли, императрицей Сэ. Хуа Чжу Юй снова внимательно вгляделась в лицо женщины и действительно обнаружила кое-какое сходство между ней и Фэн Ли. Оказывается, императрицу Сэ звали Цзинь Хуа.

Она не так много знала об императрице Сэ. Слышала лишь, что та была женой Императора Яна до того, как он стал правителем Южного Королевства, и сопровождала его в битвах на полях сражений. Девушка молча смотрела на нарисованную императрицу Сэ, оплакивая ее трагическую судьбу. Такая красавица пала жертвой болезни и слишком рано ушла из жизни.

- Госпожа, принц На Лань пришел, чтобы повидаться с вами, - мягко сообщила появившаяся в дверях Лун Юй.

Чжу Юй поставила книгу на полку и вышла из кабинета. На Лань Сюэ сидел на бамбуковом стуле. При виде девушки он приветливо улыбнулся. Его темные глаза пристально уставились на нее, и юноша медленно произнес:

- Юань Бао, если бы я знал, что вы были такой красавицей, я бы никогда не стал с вами сражаться.

Чжу Юй тихо рассмеялась.

- А я и не знала, что Его Высочество относится к той категории людей, которые испытывают столь трепетные чувства к представителям противоположного пола.

- Ну конечно же! Этот принц всегда считал, что женщин нужно чтить и оберегать! – с улыбкой сообщил На Лань Сюэ. А затем выражение его лица вдруг стало серьезным. – Юань Бао, если вы решили остаться с Его Высочеством, почему отказываетесь выходить за него замуж?

- А это включает госпожу Вэнь? – легко отозвалась Хуа Чжу Юй.

- Итак, вы знаете. Но есть кое-что, о чем вы, вероятно, не в курсе, - тряхнув рукавами, На Лань Сюэ подошел к ней, тихо спросив. – Знаете ли вы, почему он сомневается в том, что ему стоит занимать трон? Знаете ли вы, что чиновники ежедневно оказывают на него невероятное давление, заявляя, что королевство без монарха не может прожить и дня?

Чжу Юй тоже находила это странным. Он ведь планировал это много лет, потратил столько сил… Разве все не для того, чтобы взойти на престол?

- Это из-за его отца? Должно быть, что-то беспокоит его сердце, что-то, связанное с бывшим Императором Янем… В противном случае он бы давно открыл ему свою истинную личность, - предположила девушка.

На Лань Сюэ уставился на нее, как на идиотку. А затем вдруг выпалил:

- Это из-за вас!

- Меня? – в искреннем удивлении переспросила Хуа Чжу Юй. Какое она имеет отношение к его трону?

- Знаете ли вы Императрицу Сэ?

Чжу Юй немного удивило столь внезапное упоминание Императрицы Сэ, особенно после того, как она только что нашла в книге ее портрет.

- Не очень, - честно призналась девушка.

Если бы не та картина, она бы даже имени ее не знала.

На Лань Сюэ продолжил:

- Все началось во времена нации Мо, при предыдущей династии. Монарх той страны был слаб, и вассалы подняли восстание. Двумя наиболее влиятельными армиями были Войска Лэй Тин, возглавляемые будущим Императором Янем, и Фэн Юнь, во главе с Императрицей Сэ. Позже император Ян и императрица Сэ испытали взаимную привязанность. Когда они поженились, их армии стали единым целым, а их сила значительно возросла. Чем больше повстанцев капитулировало, тем сильнее становился этот союз. Несколько лет спустя они смогли окончательно свергнуть старую династию народа Мо.

Хуа Чжу Юй не ожидала, что войска Фэн Юнь принадлежали Императрице Сэ. То есть, выходило, что эта женщина принимала самое активное участие в создании Южного Королевства. Однако Чжу Юй в свое время читала много исторических книг, и в них Императрица Сэ упоминалась лишь как первая жена Императора Яня. После того, как она вошла во Дворец, прошел всего год, прежде чем она умерла от болезни. И ни единого упоминания о ее заслугах или участии в тех событиях.

- Так Императрица Сэ была настоящей героиней, - удивленно произнесла девушка. Этого она определенно никак не ожидала.

- Все верно. И поскольку она постоянно воевала, Цзи Фэн Ли рос на полях сражений. В возрасте пяти лет он уже владел луком и мог убивать врагов.

Хуа Чжу Юй шокировано притихла. Она думала, что то, что ей пришлось сопровождать отца на полях битвы с десяти лет – уже было достаточно жестоко, но ситуация Цзи Фэн Ли оказалась куда более мрачной. Совершенно неожиданно выяснилось, что он действительно вырос на поле битвы. Настоящая трагедия для ребенка!

- Мне очень жаль, что императрицу Сэ постигла печальная участь красивой женщины* (китайская идиома). Она знала, что ее дни ограничены. Однажды она спасла наше государство Юй Чжи, поэтому мы разрешили ей спрятать ее войска Фэн Юнь на наших землях. С тех пор, как Цзи Фэн Ли исполнилось десять, он дважды в год приезжал в Юй Чжи, чтобы тренироваться с солдатами. Так мы с ним и познакомились. Он сказал мне, что прежде чем Императрица Сэ умерла, она уже знала, что его жизнь будет полна трудностей и препятствий. Так что она приказала Императорскому Наставнику Вэню защищать и поддерживать его. В качестве благодарности ему было обещано, что как только Цзи Фэн Ли станет Императором, Вэнь Ван станет его Императрицей, - сказал На Лань Сюэ.

Чжу Юй притихла, услышав последние слова. Оказывается, принц начал издалека лишь для того, чтобы сообщить ей о том, что Императрица Сэ пообещала сделать Вэнь Вань будущей Императрицей.

Неожиданно для нее самой, слова Хуа Чжу Юй стали пророчеством.

Когда-то давно она велела даосскому священнику провозгласить, что Вэнь Вань ожидает судьба феникса. И кто бы мог подумать, что это действительно так.

Неудивительно, что Вэнь Вань была так уверена, когда сказала, что Цзи Фэн Ли определенно женится на ней. Такова была воля императрицы Сэ.

Цзи Фэн Ли так баловал и так любил ее, что Чжу Юй чуть было не позабыла об одной важной вещи. Тогда как он собирался стать Императором, она навсегда останется дочерью предателя. В конце концов, между ними все равно останутся горы и океаны.

В эти дни он, казалось, сознательно избегал ее. Было ли это из-за Вэнь Вань? Сердце Хуа Чжу Юй дрогнуло от чувства утраты. Медленно двинувшись вперед, она уселась на стул перед цинь. Это был знаменитый инструмент, носивший имя Цин Лянь. Тот самый, который однажды подарил ей Цзи Фэн Ли. Когда-то она играла на этих струнах в резиденции Левого Канцлера.

Пальцы девушки скользнули по струнам, и полившаяся наружу мелодия прозвучала грозно и тяжело, полностью соответствуя ее нынешнему настроению. Теплый солнечный свет окутывал ее силуэт, но тепло не достигало ее сердца.

- Госпожа Вэнь так много сделала для него… Она достойна стать его Императрицей, - тихо проговорила девушка, не отрывая пальцев от струн.

Заметив ее холодный, отстраненный вид, На Лань Сюэ огорченно вздохнул.

- Юань Бао, я знаю, что вы – умная женщина, но, похоже, несколько бессердечная. Если бы Цзи Фэн Ли любил Вэнь Вань, они бы уже давно были женаты. И зачем бы я тогда сказал, что в его колебаниях виноваты именно вы?

 

http://tl.rulate.ru/book/2933/1129600

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь