Готовый перевод The Empress's Gigolo / Альфонс Императрицы: Глава 47

Глава 47.

Дoу - это один из видов eдиниц измеpения, эквивалентный шеcти цзиням. Соответственно, половина доу соли, о котором говорил продавец, был равен трём цзиням или полутора килограммам.

Что касается стоимости - за один цзинь соли обычно просили один таэль серебра, и это было действительно дорого. По факту, такая цена равнялась месячному доxоду многих простых людей.

Жень Бацянь вспомнил, как однажды по телевидению какой-то диетолог рассказывал, что человеческому организму для нормального функционирования необходимо ежедневно получать минимум по 5 грамм соли. Таким образом, семье из трёх человек на месяц будет нужно около одного цзиня соли. Это было крайне доступно для землян, но чрезвычайно дорого для жителей Дайяо.

Даже в парке зверей, приближённому к императорскому дворцу, во время готовки соль старались расходовать экономно.

По местной еде, которую пробовал парень, он уже успел понять, что, как правило, в этом мире пищу солили примерно раза в два меньше, чем на Земле.

В Дайяо средняя семья, состоящая из трёх человек, едва могла позволить себе 250 грамм соли в месяц. Hемалую роль в сложившейся ситуации играла монополия иностранных торговцев на соль.

Случай между На Гу с братом и торговцем был далеко не единичным.

Людям было необходимо потреблять соль ввиду их физиологии. Oднако, поскольку в Дайяо не было собственных соляных шахт, местным жителям оставалось только покупать её у торговцев.

В то же время народ Дайяо не знал, как качественно обрабатывать меха и шкуры, поэтому если они не могли быстро продать их, те просто-напросто очень быстро портились.

Сочетание всех этих факторов вылилось в появление некоего подобия картеля иностранных торговцев. Они негласно объединились друг с другом для обеспечения господства на рынке и извлечения максимальной прибыли. Таким образом, устанавливаемые ими цены на шкуры, меха и соль были практически одинаковы.

Немного понаблюдав за происходящим, Жень Бацянь покачал головой. Вот оно - одно из печальных последствий отсутствия у страны ресурсов и технологий.

- Пойдёмте дальше. - приказал парень Тэн Хулу и Те Дао.

Добравшись до арендованной торговой точки и увидев, что ремонтные работы всё ещё не закончены, троица направилась дальше по Цзинъюаньскому Проспекту, прямиком в Лекарственную Лавку Чень.

Последние несколько дней Чень Цзышэн с нетерпением ждал следующего визита Жень Бацяня. Книги по медицине постоянно находились у мужчины перед глазами и манили его, но он не мог понять в них ни единого слова.

Поэтому, стоило ему заметить Жень Бацяня, как глаза Чень Цзышэна загорелись, а сам он сказал:

- Господин Жень, вы, наконец, пришли, а то я уже заждался вас!

- Ну, зачем же было так ждать меня, я ведь дал вам обещание прийти и перевести книги, а потому обязательно сдержал бы его. - с улыбкой ответил парень.

Закончив осмотр очередного пациента, Чень Цзышэн сказал ученику позамещать его и потащил Жень Бацяня в свою комнату. Там он осторожно достал три книги из шкафа и положил их на стол.

Жень Бацяню взял первую книгу, оказавшуюся про брюшной тиф, и попросил Чень Цзышэна подготовить кисточку для письма и бумагу.

Когда всё было подготовлено, парень начал читать книгу вслух, а рука Чень Цзышэна замелькала над листом бумаги, да так быстро, что за ней чуть ли остаточные изображения не появлялись.

Увидев скорость, с которой пишет Чень Цзышэн, Жень Бацянь не мог не зауважать его. A когда парень увидел, как выглядят нарисованные им иероглифы, то зауважал мужчину ещё больше.

Жень Бацянь подумал, что, наверное, даже опытный криптограф, зная язык, на котором они написаны, не сможет расшифровать их.

Спустя примерно два часа парень почувствовал себя голодным. Он хотел было сделать перерыв, но заметив, что Чень Цзышэн вроде готов продолжать, просто попил воды, чтобы ослабить голод, и стал читать дальше.

Eщё через час, когда Жень Бацянь оторвал взгляд от книги и заметил утомлённое состояние Чень Цзышэна, у него не было выбора, кроме как остановиться.

Глядя на мужчину, Жень Бацянь ощутил некоторую неловкость - всё-таки следовало сделать перерыв ещё тогда, а также поинтересоваться, успевает ли Чень Цзышэн записывать.

Как только Жень Бацянь прекратил диктовать, мужчина дрожащей рукой положил кисть на стол.

- Я чертовски устал. - простонал Чень Цзышэн. Он взял чашу с водой и большими глотками осушил её.

Его правая рука до сих пор подрагивала. Закончив пить, мужчина спросил:

- Mного осталось страниц?

- Хм, думаю, сейчас мы написали что-то около десяти процентов от всей книги. - ответил Жень Бацянь, оценив её толщину.

Чень Цзышэн помассировал запястье в попытке расслабить его, после чего, стиснув зубы, сказал:

- Я попрошу своего ученика позаписывать пока вместо меня.

- Не стоит, у меня ещё остались дела на сегодня, поэтому я просто приду в другой день, тогда и продолжим. - произнёс парень.

Услышав эти слова, Чень Цзышэн стал выглядеть так, будто с него сняли огромное бремя.

- Прекрасно, прекрасно. - ответил он, с облегчением вздохнув.

Видимо, последние часы и вправду очень сильно утомили его.

Жень Бацянь мысленно отметил про себя, что если бы он непрерывно строчил под диктовку в течение трёх часов, его рука дрожала бы намного сильнее, чем у мужчины.

Парень разбудил успевших заснуть Тэн Хулу и Те Дао, после чего они втроём направились обратно в кузнечную мастерскую. Однако, не успев далеко уйти от Лекарственной Лавки, они услышали, как кто-то с негодованием говорил:

- Половины доу соли хватит крепости лишь на несколько дней. Почему бы нам просто не взять и не ограбить ночью их магазины?

Узнав данный голос, парень застыл как вкопанный и вместе с тем обрадовался. Он не мог поверить в это, но они вновь встретились. Возможно, их связывала судьба.

Обернувшись на источник звука, Жень Бацянь, как и ожидалось, увидел На Гу и её брата. Кроме того, судя по тону голоса ранее и выражению лица девушки, та была явно разгневана.

- Не мели чепуху. Надо возвращаться и посмотреть, удастся ли раздобыть больше дичи. - упрекнул её брат. В его руках была сумка, в которой, видимо, находилась выменянная ими на шкуры животных соль.

- Жаль, что солёная вода в горах не пригодна для питья. Тогда нам бы не пришлось покупать соль у этих ублюдков.

- В каком месте там солёная вода? Да это грёбаный яд, а не вода. Даже животные не осмеливаются пить её. В прошлом уже были те, кто пытался сделать это - у каждого из них потом появлялись язвы по всему телу и рвота. Никто не выживал. Я бы скорее предпочёл всё-таки пойти грабить торговцев, чем пить оттуда.

Изначально Жень Бацянь хотел опять пройти мимо этой парочки, но когда он услышал последние слова, то сразу же остановился.

- Здравствуйте. - парень повернулся к ним и сложил руки в знак приветствия.

- Кто ты? - верзила, он же брат На Гу, пристально посмотрел на Жень Бацяня.

- А-а-а, ты тот парень! - узнала его На Гу.

- Я случайно услышал, как вы говорили о солёной воде, можно узнать про неё поподробнее? - спросил Жень Бацянь.

Услышав его слова, брат На Гу фыркнул и проигнорировал парня. Его и так за день достали торговцы из других стран, а тут ещё какой-то чужеземец лезет со своими вопросами.

- Я не имею никакого отношения ни к Великой Империи Ся, ни к Странам Юнь или Чень, поэтому я абсолютно не причастен к тому, что произошло между вами и торговцами. Собственно, меня даже можно считать гражданином Дайяо. - улыбнулся Жень Бацянь, сразу поняв, о чём думал здоровяк.

- Он один из смотрителей парка зверей. - добавил стоящий позади парня Те Дао.

Грубо говоря. парк зверей был частью императорского дворца, поэтому, когда парочка услышала, что Жень Бацянь - один из его смотрителей, их отношение к нему немного улучшилось. Внимательно оглядев парня, верзила произнёс:

- Почему ты спрашиваешь о солёной воде? С ней уже чего только не пытались сделать, но она всё равно остаётся не пригодна для питья. Даже дикие животные в горах не осмеливаются пить "это".

- Если она ядовита, разумеется, её нельзя пить. Но если очистить её и удалить токсины, то никому из вас больше не придётся беспокоиться о наличии соли. - объяснил парень.

- Это невозможно. - отрезал брат На Гу.

- Не трать своё время, раньше люди уже пытались очистить её. - сказала девушка. Было видно, что она относилась к Жень Бацяню теплее, чем её брат.

- Можешь детальнее рассказать о ситуации с солёной водой, чтобы я мог сделать хоть какие-то выводы? - спросил парень.

- Вода выходит из-под горы. Она солёная, горькая и воняет. Мы называем то место Чёрным Озером. - сказала На Гу.

- Вода чёрного цвета? Пахнет тухлыми яйцами? - быстро уточнил Жень Бацянь.

Девушка кивнула головой и ответила:

- Да, она чёрная и мутная, а рядом с ней ничего не растёт. И да, она действительно пахнет тухлыми яйцами.

http://tl.rulate.ru/book/29188/815983

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь