Готовый перевод Story of Yanxi Palace / История Дворца Яньси: Глава 45.1. Медведки и муравьи (1)

Ночь, мастерская вышивки.

Свеча замерцала, освещая двух человек в помещении.

Момо Чжан сидела в кресле, Вэй Ин Ло, как ребёнок, прислуживающий старейшине, стояла рядом с ней на коленях, привязывая кожаный чехол к её коленям.

 – Когда я вошла в Запретный Город, я почувствовала, что мои ноги больше не принадлежат мне. Было ли это на скале или на каменной дороге, я обязана опускаться на колени каждый раз, когда вижу благородную госпожу. Я ещё молода и могу вынести это. Но, как и момо, я определённо буду страдать из-за этого в будущем. Попробуй это, – пробормотала девушка. – Этот кожаный чехол гораздо удобнее лежит на коленях, верно?

Когда она раз за разом вынуждена была опускаться на колени, даже её молодые ноги покрылись синяками и шишками, а момо Чжан определённо будет чувствовать себя значительно хуже. Поэтому Вэй Ин Ло не могла остаться в стороне.

Женщина улыбнулась и сказала:

 – Очень хорошо, твои руки становятся всё более и более умелыми.

Наколенники сшила сама Вэй Ин Ло. Она была ловка и хорошо выбрала кожаный материал, но всё равно чувствовала себя недовольной. Она немного придирчиво посмотрела на наколенники и сказала:

 – Он не соответствует тому, что носят евнухи. Тот материал лучше. В будущем я куплю хорошую кожу и заменю Вам наколенники.

Момо Чжан вздохнула:

 – Ин Ло.

 – В чём дело? – Вэй Ин Ло посмотрела на неё.

Момо Чжан немного помолчала и наконец сказала:

 – У Снежка, очевидно, белоснежный мех по всему телу.

Вэй Ин Ло никогда ничего от неё не скрывала, а когда она меняла наколенники для момо Чжан, то уже успела рассказать, что сделала сегодня.

 – Всё очень просто, дело в том, что Императорский телохранитель солон и Фуча Фу Хэн – хорошие друзья! – естественно, она не стала скрывать и остальных своих мыслей. Вэй Ин Ло продолжила говорить с улыбкой: – Императорский телохранитель солон туповат, но Фуча Фу Хэн очень умён. Он обязательно узнает, что я пошевелил руками и ногами, и обязательно придёт ко мне через несколько дней... Придёт ко мне.

 – Ты намеренно разыграла перед ним эту пьесу? Зачем? – хотя она была стара, разум момо Чжан был ещё довольно остёр, поэтому, поразмыслив немного, женщина пришла к ответу: – Ты принесла ему свиной пузырь, который из-за ошибки в обработке ошпарил руки и ноги. Поэтом теперь ты можешь только разыгрывать пьесу, чтобы заставить его поверить, что у тебя доброе сердце, а сама ты человек, которые не может даже поднять руку на маленькую собачонку.

 – Момо, разве я плохая? – Вэй Ин Ло положила щёку ей на колени и пробормотала: – Но чтобы отомстить за сестру, я могу быть только плохим человеком.

 – Если бы ты была плохим человеком, то не спасла бы Гуйжэнь Юй три или два раза, а с Гуй Фэй Хуэй поступил бы так, как и все остальные, – момо Чжан вздохнула и нежно погладила её по волосам. – Если бы ты была плохим человеком, то не стала бы строить ложе для Снежка и беречь для него свою еду.

Вэй Ин Ло горько пробормотала:

 – Чтобы выбраться из худого положения, я даже использовала собаку.

"Этот глупый ребёнок!" – момо Чжан не могла удержаться от громкого смеха:

 – Если ты действительно плохой человек, ты не будешь задумываться о таких вещах. Если ты действительно хочешь быть плохим человеком, ты должна быть совершенно плохой, избавиться от корней и никогда не быть милосердной. Как Гуй Фэй Хуэй!

* * *

Дворец Чусю.

Пинь Цзя опустилась на колени.

Как долго она стоит на коленях? Женщина не могла вспомнить, она просто чувствовала, что её колени больше не принадлежат ей, пот стекал по лбу Пинь Цзя, падая на пол капля за каплей.

 – Эта вонючая девчонка несколько раз ломала все хорошие планы Бэн Гун, но Императрица защищает её, – голос Гуй Фэй Хуэй прозвучал у неё над головой, и Пинь Цзя слабо произнесла:

 – Во дворце сомневаются в её личности, и с ней нелегко иметь дело по собственному желанию, – мысли Пинь Цзя быстро двигались, и она в последний раз стиснула зубы и выплюнула имя: – Цинь Ван (2) И!

 – Он? Что может сделать эта вышитая подушка (3)? – презрительно спросила Гуй Фэй Хуэй.

 – В конце концов, он принц, – если дело касалось интриганов, то Пинь Цзя была наделена уникальным талантом и сразу же уверенно улыбнулась. – Хотя фу (4) Цинь Ван И не так могуществен, как раньше, он Ван железного шлема (5).

Гуй Фэй Хуэй ничего не ответила, казалось, она ждала, когда женщина продолжит свою мысль.

 – Это серьёзный клан, но теперь он всего лишь страж ворот Цяньцин, он даже не стал стражем Императорского дворца, и его сердце горит! – Пинь Цзя проанализировала ситуацию для Гуй Фэй Хуэй: – Теперь он и дажэнь (6) Сяо Гао близкие друзья, и он рассчитывает на то, что Императрица поможет одному или двум, думая о том, чтобы угодить закону! Если у Императрицы есть какие-то приказы, он должен быть чрезвычайно счастлив выполнить это!

Голос Гуй Фэй Хуэй наконец перестал быть таким холодным:

 – В конце концов, он лишь страж ворот Цяньцин. Ему не добраться до гарема!

Пинь Цзя вздохнула с облегчением, зная, что преодолела ещё одну бурю, но всё равно сказала с величайшим почтением на лице:

 – Если вы решили убить змею, то должны ударить на три дюйма (7). Пиньце уже послала кого-то в вышивальную мастерскую, чтобы узнать о Вэй Ин Ло, и обнаружила, что у неё есть эти три дюйма. Это отношения с Императорским телохранителем...

Гуй Фэй Хуэй слегка удивилась, выпрямилась и спросила:

 – О ком ты сейчас говоришь?

____________________________________

1. 蝼蚁 (lóuyǐ) – медведки и муравьи – китайское оскорбительное выражение, означающее ничтожество, слабого, бессловесного человека.

2. 亲王 (qīnwáng) – Цинь Ван – принц первого ранга, великий князь, принц крови, член Императорской фамилии. Это один из высших официальных титулов при династии Цин. Цинь Ван И – брат Императора.

3. 绣花枕头 (xiùhuā zhěntou) – вышитая подушка – внешне красивый, а на деле никчемный; одна видимость, пустышка.

4. 府 (fǔ) – фу – чертог, резиденция, дворец.

5. 铁帽子 (tiěmàozi) – Ван железного шлема – это выражение обозначает владельца наследного титула при династии Цин.

6. 大人 (dàren) – дажэнь – высокопоставленный человек, чиновник, вельможа. Также уважительное отношение к мужчине старшего возраста.

7. Если вы хотите убить змею, то должны ударить на три дюйма – это самое хрупкое место в теле змеи, смертельно опасная точка. После того как позвоночник змеи прерывается, разрушаются каналы, сообщающиеся с нервным центром и другими частями тела.

http://tl.rulate.ru/book/28239/2076415

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь