Готовый перевод Warlock Apprentice / Ученик чернокнижника: Глава 221

Шум ветра?

Теперь они летели на высоте нескольких сотен метров. Демонический сокол хлопал крыльями в переменчивых облаках, а завывающий ветер постоянно терзал их кожу.

Ангор попытался вспомнить свой предыдущий опыт. В его памяти не было ничего плохого в звуке ветра.

Стабильный звук ветра не мог быть использован для запуска узлов иллюзий, поэтому мелодичная иллюзия, развернутая Сандерсом, не имела ничего общего с ветром.

Ангор нахмурился.

Был ли какой-нибудь другой звук, кроме ветра?

Может быть, щебет птиц? Нет.

Единственной птицей поблизости был сокол-демон, на котором они остановились. И она не издавала никаких звуков, кроме болезненного крика, вызванного заклинанием Ангора.

Облака? Не может быть.

В небе облака не издавали никаких звуков. Сандерс, вероятно, мог сделать что-то, чтобы заставить их работать, но Ангор не верил, что его профессор так усложнит испытание.

Ангор некоторое время обдумывал вопрос. Не найдя ничего другого, он обратился за помощью к Сандерсу. Сандерс указал пальцем куда-то в сторону.

Сандерс указал на центр спины сокола. Затем он попросил Ангора сесть на это место.

"Здесь что-то есть?" Ангор подчинился, все еще недоумевая.

Примерно через полминуты Ангор почувствовал, как под ним что-то сильно стукнуло.

Еще через полминуты появился второй толчок.

"Это... сердцебиение сокола?" Ангор сразу же что-то понял.

Он думал обо всем в окружающей среде, что может создавать звук, но забыл подумать о своем собственном теле.

А ведь внутри него было множество различных типов звуков.

Более того, когда Ангор отчаянно боролся, всплеск адреналина усилил биение его сердца.

Тумп, тумп...

Ангор приложил руку к груди, чтобы пощупать сердце. Теперь оно было спокойнее, чем тогда, когда его жизнь была в опасности.

"Теперь видишь?" спросил Сандерс.

Ангор кивнул. "Мое сердце... Значит, Мелодичная Иллюзия не ограничивается искусственными и естественными звуками. Мы также можем использовать что-то внутри нашего тела".

Ангор чувствовал себя счастливым от знаний, которые он только что получил, но прошло совсем немного времени, и комментарий Сандерса снова разрушил его энтузиазм.

"Твоя база знаний хороша, по сравнению с другими учениками. Как и твои логические чувства. Но твое видение все еще слишком ограничено. Ты видишь вещи так же, как и смертные", - сказал Сандерс. Он не стал сдерживаться, указывая на проблемы Ангора. "Тебе нужно развивать более широкий ум, если ты хочешь искать истину, иначе ты станешь обычным волшебником".

Самолюбие Ангора мгновенно раздулось.

Сандерс был прав. Он не смог искать причины более широким взглядом и понял ответ только благодаря подсказке Сандерса.

Сандерс заметил, что его ученик успокоился, и незаметно усмехнулся.

"Что касается твоего вопроса, - заговорил Сандерс, - ты прав. Иллюзия была связана с биением твоего сердца. Но знаешь ли ты, как?"

Это было то, что Ангор до сих пор не мог понять с тех пор, как увидел иллюзию вокруг Саки.

Для чего эти разные звуки используются в иллюзиях?

Проще говоря, зачем мелодичной иллюзии нужен звук?

Ангор был в тупике. Он думал, что прочитал достаточно об акустических иллюзиях. Теперь маленький вопрос поставил его в тупик.

Он попытался вспомнить содержание тетради Сандерса. На первой странице, где объяснялось заклинание первого уровня под названием "Мелодичная иллюзия", оно определялось как заклинание, создающее иллюзии путем обмана человеческих чувств с помощью звука.

"Обмануть чьи-то чувства с помощью... звука?"

Он думал не о том. Что действительно имело значение в определении, так это "чувства"!

А "звук" был лишь инструментом, используемым для того, чтобы нарушить чьи-то чувства, даже манипулировать ими.

Мелодичная Иллюзия Сандерса использовала биение его сердца. Так на какое же чувство воздействовал звук сердцебиения?

Спустя некоторое время Ангор поднял голову и ответил ровным тоном: "Дискриминация. Я потерял способность оценивать окружающую меня обстановку".

Сандерс улыбнулся. "Хорошо. У тебя есть ответ".

Потеряв способность различать, Ангор имел в виду, что бешеное сердцебиение мешало ему видеть окружающие причины. Сначала он потерял веру в Сандерса, считая, что Сандерс будет смотреть, как он умирает. Кроме того, он не замечал ненормальности в своем положении. Поток ветра совершенно не менялся, и он никогда не чувствовал невесомости, поскольку не падал с неба по-настоящему. Обычно Ангор, даже если он был в большой беде, вряд ли упускал из виду такие очевидные вещи.

Однако звук биения сердца мешал его восприятию.

"Полагаю, ты также понял, как Мелодичная Иллюзия подействовала на Саку?" заговорил Сандерс.

"Я думаю, это было то же самое, что и на меня. Под действием иллюзии Сака потерял способность правильно видеть вещи".

"Ты прав лишь отчасти", - сказал Сандерс, указывая на это. Ангор удивился, когда Сандерс сказал: "Ты был прав в том, что я использовал биение твоего сердца, чтобы создать иллюзию, что ты в опасности, и лишить тебя способности судить. Но на Саке я использовал кое-что другое.

"Гипноз". На этот раз Сандерс не стал ждать, пока Ангор сам найдет ответ. "Эксперимент над твоей душой занял бы по меньшей мере полдня. Я использовал звук тикающих часов, чтобы погрузить его в сладкий сон и заблокировать его способность определить истину. Это был самый простой способ".

Сандерс положил руку на плечо Ангора. "Мелодичная иллюзия - это всего лишь заклинание первого уровня. Но она включает в себя огромную и сложную систему знаний. Волшебники веками работали над этим заклинанием. Конечно, ты не сможешь выучить его так быстро.

"Другие виды иллюзий тоже по-своему сложны. Однако большинство из них имеют отношение к нарушению человеческих чувств. Попробуйте прочитать несколько книг по психологии, которые, несомненно, помогут вам в изучении иллюзий."

...

Наконец они достигли Призрачного острова. Ангор все еще думал о простой иллюзии Сандерса.

Она была настолько простой и нелогичной, но в сочетании с Мелодичной иллюзией, которая воздействовала на его разум, полностью одурачила его.

Это был неловкий опыт. Однако Ангор был рад, что многому научился.

Если основные иллюзии использовались для того, чтобы обмануть глаза людей, то Мелодичные иллюзии могли обмануть их разум при правильном использовании. Если их использовать вместе, то получится отличная комбинация, создающая гораздо лучшие иллюзии.

В мире волшебников один плюс один больше не было простым математическим вопросом. Что люди могут получить, комбинируя различные знания, всегда было неизвестно.

На обратном пути Ангор почувствовал что-то странное.

Призрачный остров всегда был оживленным местом, полным фантастических зверей. Почему же сегодня здесь было так тихо?

Ангор последовал за Сандерсом и, войдя в поместье, увидел группу призрачных слуг, торжественно стоящих в прямой линии.

Затем он почувствовал, как огромная энергия маны накрыла его.

Когда Ангор попытался спросить, что случилось, он понял, что больше не может издать ни звука.

Это... заклинание первого уровня "Безмолвие"? Нет. Это заклинание действует только на одну цель.

Тогда это, должно быть, заклинание второго уровня, Вард тишины?

Ангор однажды наблюдал силу этого заклинания у Мары до того, как попал на континент Фей.

Дело в том, что тот, кто наложил масштабное заклинание в доме могущественного мага, пришел не для того, чтобы проявить дружелюбие. Даже Флора никогда бы не попыталась сделать что-то подобное в поместье Сандера.

Неужели враг Сандерса пришел за ним?

Ангор осторожно взглянул на своего профессора и увидел, что тот, нахмурившись, смотрит в конец коридора.

"Долго же ты ждал, Сандерс". Кто-то появился из коридора.

Это был человек, выглядевший весьма пожилым. Но возраст никак не отразился на его фигуре. Этот человек был одет в серые брюки и белую рубашку, прикрытую коричневым клетчатым жилетом. Все на нем было тщательно подстрижено и ухожено. Прилизанные волосы старика были настолько гладкими, что не было видно ни одной прядки.

Первой мыслью Ангора было, что это человек, который следует очень строгим принципам.

"Господин Рейн. Какой чести я обязан тем, что имею честь видеть вас в моей скромной обители?

" Сандерс снял свою шляпу и поклонился посетителю.

Все призрачные слуги последовали его примеру и поклонились.

Ангор все еще гадал, кто это. Действия Сандерса уже подсказали ему, что старик должен быть кем-то важным. Поэтому мальчик сохранял спокойствие и тоже склонился в поклоне.

"Господин Рейн" проигнорировал почтительное внимание и с несколько разочарованным видом направился прямо к Сандерсу. "Вы уже должны знать, зачем я здесь".

размышлял Сандерс. "Кто-то попросил вас прийти, сэр?"

"Да. Это Саманта".

"Понятно. Она - единственный человек, который может убедить вас, мистер Рейн. Похоже, на этот раз я не имею права отказаться", - проговорил Сандерс.

Рейн открыл было рот, но в конце концов вздохнул. "Давайте... поговорим об этом внутри. Это не такая уж сложная задача".

Когда Рейн и Сандерс ушли, Ангор задумался, стоит ли ему последовать за ними или просто вернуться домой.

"Подожди здесь немного. Мне еще есть что рассказать тебе позже", - донесся до его слуха голос Сандерса.

http://tl.rulate.ru/book/27632/2131156

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь